< Salmi 106 >

1 Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!

< Salmi 106 >