< Salmi 106 >

1 Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Praise ye Jehovah. Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
2 Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
Who can utter the mighty acts of Jehovah, Or show forth all his praise?
3 Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
Blessed are they that keep justice, And he that doeth righteousness at all times.
4 O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bearest unto thy people; Oh visit me with thy salvation,
5 affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the gladness of thy nation, That I may glory with thine inheritance.
6 Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
We have sinned with our fathers, We have committed iniquity, we have done wickedly.
7 I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; They remembered not the multitude of thy lovingkindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
Nevertheless he saved them for his name’s sake, That he might make his mighty power to be known.
9 Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: So he led them through the depths, as through a wilderness.
10 E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
And he saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
11 E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
And the waters covered their adversaries; There was not one of them left.
12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
Then believed they his words; They sang his praise.
13 Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
They soon forgat his works; They waited not for his counsel,
14 ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
But lusted exceedingly in the wilderness, And tempted God in the desert.
15 Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
And he gave them their request, But sent leanness into their soul.
16 Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
They envied Moses also in the camp, [And] Aaron the saint of Jehovah.
17 La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram.
18 Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
And a fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
19 Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image.
20 così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass.
21 Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
They forgat God their Saviour, Who had done great things in Egypt,
22 cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
Wondrous works in the land of Ham, [And] terrible things by the Red Sea.
23 Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
Therefore he said that he would destroy them, Had not Moses his chosen stood before him in the breach, To turn away his wrath, lest he should destroy [them].
24 Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
Yea, they despised the pleasant land, They believed not his word,
25 e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
But murmured in their tents, And hearkened not unto the voice of Jehovah.
26 Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
Therefore he sware unto them, That he would overthrow them in the wilderness,
27 che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
And that he would overthrow their seed among the nations, And scatter them in the lands.
28 Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead.
29 Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
Thus they provoked him to anger with their doings; And the plague brake in upon them.
30 Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed.
31 E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
And that was reckoned unto him for righteousness, Unto all generations for evermore.
32 Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
They angered him also at the waters of Meribah, So that it went ill with Moses for their sakes;
33 perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
Because they were rebellious against his spirit, And he spake unadvisedly with his lips.
34 Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
They did not destroy the peoples, As Jehovah commanded them,
35 ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
But mingled themselves with the nations, And learned their works,
36 e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
And served their idols, Which became a snare unto them.
37 e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
And shed innocent blood, Even the blood of their sons and of their daughters, Whom they sacrificed unto the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
39 Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
Thus were they defiled with their works, And played the harlot in their doings.
40 Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
Therefore was the wrath of Jehovah kindled against his people, And he abhorred his inheritance.
41 E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
And he gave them into the hand of the nations; And they that hated them ruled over them.
42 E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.
43 Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
Many times did he deliver them; But they were rebellious in their counsel, And were brought low in their iniquity.
44 Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
Nevertheless he regarded their distress, When he heard their cry:
45 e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
And he remembered for them his covenant, And repented according to the multitude of his lovingkindnesses.
46 Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
He made them also to be pitied Of all those that carried them captive.
47 Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
Save us, O Jehovah our God, And gather us from among the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.
48 Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.
Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye Jehovah.

< Salmi 106 >