< Salmi 104 >

1 Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
Bless Jehovah, my soul. Jehovah, my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
2 Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
3 egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
4 fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
He makes his angels winds, and his servants flames of fire.
5 Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever and ever.
6 Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
7 Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
8 Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
9 Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
You have set a boundary that they may not pass over; that they do not turn again to cover the earth.
10 Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
11 abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
12 Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
The birds of the sky nest by them; among the branches they give forth a sound.
13 Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.
14 Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
15 e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
16 Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
Jehovah's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
17 Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
18 le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
19 Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
20 Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
21 I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
23 L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
24 Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
Jehovah, how many are your works. In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
25 Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
26 Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
27 Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
All of them look to you to give them their food at the proper time.
28 Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
29 Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
30 Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
31 Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
Let the glory of Jehovah endure forever. Let Jehovah rejoice in his works.
32 Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
33 Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
I will sing to Jehovah all my life. I will sing praise to my God as long as I exist.
34 Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in Jehovah.
35 Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Jehovah, my soul. Praise JAH.

< Salmi 104 >