< Salmi 104 >

1 Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou art very great; Thou art clothed with honor and majesty:
2 Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
Who coverest thyself with light as with a garment; Who stretchest out the heavens like a curtain;
3 egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
Who layeth the beams of his chambers in the waters; Who maketh the clouds his chariot; Who walketh upon the wings of the wind;
4 fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
Who maketh winds his messengers; Flames of fire his ministers;
5 Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
Who laid the foundations of the earth, That it should not be moved for ever.
6 Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
Thou coveredst it with the deep as with a vesture; The waters stood above the mountains.
7 Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away
8 Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
(The mountains rose, the valleys sank down) Unto the place which thou hadst founded for them.
9 Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
Thou hast set a bound that they may not pass over; That they turn not again to cover the earth.
10 Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
He sendeth forth springs into the valleys; They run among the mountains;
11 abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
They give drink to every beast of the field; The wild asses quench their thirst.
12 Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
By them the birds of the heavens have their habitation; They sing among the branches.
13 Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
He watereth the mountains from his chambers: The earth is filled with the fruit of thy works.
14 Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
He causeth the grass to grow for the cattle, And herb for the service of man; That he may bring forth food out of the earth,
15 e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
And wine that maketh glad the heart of man, [And] oil to make his face to shine, And bread that strengtheneth man’s heart.
16 Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
The trees of Jehovah are filled [with moisture], The cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
Where the birds make their nests: As for the stork, the fir-trees are her house.
18 le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
The high mountains are for the wild goats; The rocks are a refuge for the conies.
19 Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.
20 Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
Thou makest darkness, and it is night, Wherein all the beasts of the forest creep forth.
21 I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
22 Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
The sun ariseth, they get them away, And lay them down in their dens.
23 L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
Man goeth forth unto his work And to his labor until the evening.
24 Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all: The earth is full of thy riches.
25 Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
Yonder is the sea, great and wide, Wherein are things creeping innumerable, Both small and great beasts.
26 Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
There go the ships; There is leviathan, whom thou hast formed to play therein.
27 Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
These wait all for thee, That thou mayest give them their food in due season.
28 Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
Thou givest unto them, they gather; Thou openest thy hand, they are satisfied with good.
29 Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
Thou hidest thy face, they are troubled; Thou takest away their breath, they die, And return to their dust.
30 Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
Thou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground.
31 Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
Let the glory of Jehovah endure for ever; Let Jehovah rejoice in his works:
32 Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
33 Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
I will sing unto Jehovah as long as I live: I will sing praise to my God while I have any being.
34 Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
Let my meditation be sweet unto him: I will rejoice in Jehovah.
35 Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.
Let sinners be consumed out of the earth. And let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.

< Salmi 104 >