< Salmi 10 >

1 O Eterno, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempi di distretta?
Why standest Thou afar off, O LORD? Why hidest Thou Thyself in times of trouble?
2 L’empio nella sua superbia perseguita con furore i miseri; essi rimangon presi nelle macchinazioni che gli empi hanno ordite;
Through the pride of the wicked the poor is hotly pursued, they are taken in the devices that they have imagined.
3 poiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza l’Eterno.
For the wicked boasteth of his heart's desire, and the covetous vaunteth himself, though he contemn the LORD.
4 L’empio, nell’alterezza della sua faccia, dice: l’Eterno non farà inchieste. Tutti i suoi pensieri sono: Non c’è Dio!
The wicked, in the pride of his countenance, saith: 'He will not require'; all his thoughts are: 'There is no God.'
5 Le sue vie son prospere in ogni tempo; cosa troppo alta per lui sono i tuoi giudizi; egli soffia contro tutti i suoi nemici.
His ways prosper at all times; Thy judgments are far above out of his sight; as for all his adversaries, he puffeth at them.
6 Egli dice nel suo cuore: Non sarò mai smosso; d’età in età non m’accadrà male alcuno.
He saith in his heart: 'I shall not be moved, I who to all generations shall not be in adversity.'
7 La sua bocca è piena di esecrazione, di frodi, e di oppressione; sotto la sua lingua v’è malizia ed iniquità.
His mouth is full of cursing and deceit and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.
8 Egli sta negli agguati de’ villaggi; uccide l’innocente in luoghi nascosti; i suoi occhi spiano il meschino.
He sitteth in the lurking-places of the villages; in secret places doth he slay the innocent; his eyes are on the watch for the helpless.
9 Sta in agguato nel suo nascondiglio come un leone nella sua spelonca; sta in agguato per sorprendere il misero; egli sorprende il misero traendolo nella sua rete.
He lieth in wait in a secret place as a lion in his lair, he lieth in wait to catch the poor; he doth catch the poor, when he draweth him up in his net.
10 Se ne sta quatto e chino, ed i meschini cadono tra le sue unghie.
He croucheth, he boweth down, and the helpless fall into his mighty claws.
11 Egli dice nel cuor suo: Iddio dimentica, nasconde la sua faccia, mai lo vedrà.
He hath said in his heart: 'God hath forgotten; He hideth His face; He will never see.'
12 Lèvati, o Eterno! o Dio, alza la mano! Non dimenticare i miseri.
Arise, O LORD; O God, lift up Thy hand; forget not the humble.
13 Perché l’empio disprezza Iddio? perché dice in cuor suo: Non ne farai ricerca?
Wherefore doth the wicked contemn God, and say in his heart: 'Thou wilt not require'?
14 Tu l’hai pur veduto; poiché tu riguardi ai travagli ed alle pene per prender la cosa in mano. A te si abbandona il meschino; tu sei l’aiutator dell’orfano.
Thou hast seen; for Thou beholdest trouble and vexation, to requite them with Thy hand; unto Thee the helpless committeth himself; Thou hast been the helper of the fatherless.
15 Fiacca il braccio dell’empio, cerca l’empietà del malvagio finché tu non ne trovi più.
Break Thou the arm of the wicked; and as for the evil man, search out his wickedness, till none be found.
16 L’Eterno è re in sempiterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra.
The LORD is King for ever and ever; the nations are perished out of His land.
17 O Eterno, tu esaudisci il desiderio degli umili; tu raffermerai il cuor loro, inclinerai le orecchie tue
LORD, Thou hast heard the desire of the humble: Thou wilt direct their heart, Thou wilt cause Thine ear to attend;
18 per far ragione all’orfano e all’oppresso, onde l’uomo, che è della terra, cessi dall’incutere spavento.
To right the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may be terrible no more.

< Salmi 10 >