< Proverbi 8 >

1 La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
Is not wisdom crying out, and the voice of knowledge sounding?
2 Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place;
3 grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
Where the roads go into the town her cry goes out, at the doorways her voice is loud:
4 “Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men.
5 Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
Become expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart.
6 Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
Give ear, for my words are true, and my lips are open to give out what is upright.
7 Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me.
8 Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
All the words of my mouth are righteousness; there is nothing false or twisted in them.
9 Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
They are all true to him whose mind is awake, and straightforward to those who get knowledge.
10 Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
Take my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold.
11 poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her.
12 Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
I, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes.
13 Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
The fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me.
14 A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
Wise design and good sense are mine; reason and strength are mine.
15 Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
Through me kings have their power, and rulers give right decisions.
16 Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
Through me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness.
17 Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
Those who have given me their love are loved by me, and those who make search for me with care will get me.
18 Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness.
19 Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
My fruit is better than gold, even than the best gold; and my increase is more to be desired than silver.
20 Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
I go in the road of righteousness, in the way of right judging:
21 per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full.
22 L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past.
23 Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was.
24 Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water.
25 Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
Before the mountains were put in their places, before the hills was my birth:
26 quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
When he had not made the earth or the fields or the dust of the world.
27 Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
When he made ready the heavens I was there: when he put an arch over the face of the deep:
28 quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
When he made strong the skies overhead: when the fountains of the deep were fixed:
29 quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth:
30 io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times;
31 mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
Playing in his earth; and my delight was with the sons of men.
32 Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
Give ear to me then, my sons: for happy are those who keep my ways.
33 Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
Take my teaching and be wise; do not let it go.
34 Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
Happy is the man who gives ear to me, watching at my doors day by day, keeping his place by the pillars of my house.
35 Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
For whoever gets me gets life, and grace from the Lord will come to him.
36 Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte”.
But he who does evil to me, does wrong to his soul: all my haters are in love with death.

< Proverbi 8 >