< Proverbi 20 >

1 Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio.
Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
2 Il terrore che incute il re è come il ruggito d’un leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita.
The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
3 E’ una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.
It is an honor for a person to keep away from strife, but every fool quarrels.
4 Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.
The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 I disegni nel cuor dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
7 I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.
A righteous man walks in integrity; blessed are his children after him.
8 Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Chi può dire: “Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?”
Who can say, "I have made my heart pure. I am clean and without sin?"
10 Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.
Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Jehovah.
11 Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.
Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede, li ha fatti ambedue l’Eterno.
The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah has made even both of them.
13 Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.
Do not love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14 “Cattivo! cattivo!” dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto.
"It's no good, it's no good," says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
15 C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.
There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
16 Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
17 Il pane frodato è dolce all’uomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.
Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
18 I disegni son resi stabili dal consiglio; fa’ dunque la guerra con una savia direzione.
Plans are established by advice; by wise guidance you wage war.
19 Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non t’immischiare con chi apre troppo le labbra.
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore do not keep company with him who opens wide his lips.
20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte.
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
21 L’eredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.
An inheritance quickly gained at the beginning, won't be blessed in the end.
22 Non dire: “Renderò il male”; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà.
Do not say, "I will pay back evil." Wait for Jehovah, and he will save you.
23 Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
Jehovah detests differing weights, and dishonest scales are no good.
24 I passi dell’uomo li dirige l’Eterno; come può quindi l’uomo capir la propria via?
A man's steps are from Jehovah; how then can man understand his way?
25 E’ pericoloso per l’uomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.
It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
26 Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.
A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
27 Lo spirito dell’uomo è una lucerna dell’Eterno che scruta tutti i recessi del cuore.
The spirit of man is Jehovah's lamp, searching all his innermost parts.
28 La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.
Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
29 La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.
The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
30 Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.
Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.

< Proverbi 20 >