< Proverbi 17 >

1 E’ meglio un tozzo di pan secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.
Betere is a drie mussel with ioye, than an hous ful of sacrifices with chidyng.
2 Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte all’eredità insieme coi fratelli.
A wijs seruaunt schal be lord of fonned sones; and he schal departe eritage among britheren.
3 La coppella è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è l’Eterno.
As siluer is preued bi fier, and gold is preued bi a chymnei, so the Lord preueth hertis.
4 Il malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.
An yuel man obeieth to a wickid tunge; and a fals man obeieth to false lippis.
5 Chi beffa il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito.
He that dispisith a pore man, repreueth his maker; and he that is glad in the fallyng of another man, schal not be vnpunyschid.
6 I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi, e i padri son la gloria dei loro figliuoli.
The coroun of elde men is the sones of sones; and the glorie of sones is the fadris of hem.
7 Un parlar solenne non s’addice all’uomo da nulla; quanto meno s’addicono ad un principe labbra bugiarde!
Wordis wel set togidere bisemen not a fool; and a liynge lippe bicometh not a prince.
8 Il regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli riesce.
A preciouse stoon moost acceptable is the abiding of hym that sekith; whidur euere he turneth hym silf, he vndurstondith prudentli.
9 Chi copre i falli si procura amore, ma chi sempre vi torna su, disunisce gli amici migliori.
He that helith trespas, sekith frenschipis; he that rehersith bi an hiy word, departith hem, that ben knyt togidere in pees.
10 Un rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto.
A blamyng profitith more at a prudent man, than an hundryd woundis at a fool.
11 Il malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.
Euere an yuel man sekith stryues; forsothe a cruel aungel schal be sent ayens hym.
12 Meglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccini, che in un insensato nella sua follia.
It spedith more to meete a femal bere, whanne the whelpis ben rauyschid, than a fool tristynge to hym silf in his foli.
13 Il male non si dipartirà dalla casa di chi rende il male per il bene.
Yuel schal not go a wei fro the hous of hym, that yeldith yuels for goodis.
14 Cominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritirati prima che la lite s’inasprisca.
He that leeueth watir, is heed of stryues; and bifor that he suffrith wrong, he forsakith dom.
15 Chi assolve il reo e chi condanna il giusto sono ambedue in abominio all’Eterno.
Bothe he that iustifieth a wickid man, and he that condempneth a iust man, euer ethir is abhomynable at God.
16 A che serve il danaro in mano allo stolto? ad acquistar saviezza?… Ma se non ha senno!
What profitith it to a fool to haue richessis, sithen he mai not bie wisdom? He that makith his hous hiy, sekith falling; and he that eschewith to lerne, schal falle in to yuels.
17 L’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella distretta.
He that is a frend, loueth in al tyme; and a brother is preuyd in angwischis.
18 L’uomo privo di senno dà la mano e fa sicurtà per altri davanti al suo prossimo.
A fonned man schal make ioie with hondis, whanne he hath bihiyt for his frend.
19 Chi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta, cerca la rovina.
He that bithenkith discordis, loueth chidingis; and he that enhaunsith his mouth, sekith fallyng.
20 Chi ha il cuor falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.
He that is of weiward herte, schal not fynde good; and he that turneth the tunge, schal falle in to yuel.
21 Chi genera uno stolto ne avrà cordoglio, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia.
A fool is borun in his schenschipe; but nether the fadir schal be glad in a fool.
22 Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto secca l’ossa.
A ioiful soule makith likinge age; a sorewful spirit makith drie boonys.
23 L’empio accetta regali di sottomano per pervertire le vie della giustizia.
A wickid man takith yiftis fro the bosum, to mys turne the pathis of doom.
24 La sapienza sta dinanzi a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.
Wisdom schyneth in the face of a prudent man; the iyen of foolis ben in the endis of erthe.
25 Il figliuolo stolto è il cordoglio del padre e l’amarezza di colei che l’ha partorito.
A fonned sone is the ire of the fadir, and the sorewe of the modir that gendride hym.
26 Non è bene condannare il giusto, foss’anche ad un’ammenda, né colpire i principi per la loro probità.
It is not good to brynge in harm to a iust man; nether to smyte the prince that demeth riytfuli.
27 Chi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
He that mesurith his wordis, is wijs and prudent; and a lerud man is of preciouse spirit.
28 Anche lo stolto, quando tace, passa per savio; chi tien chiuse le labbra è uomo intelligente.
Also a foole, if he is stille, schal be gessid a wijs man; and, if he pressith togidre hise lippis, he `schal be gessid an vndurstondynge man.

< Proverbi 17 >