< Proverbi 11 >

1 La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
A false balance is an abomination to Jehovah, but accurate weights are his delight.
2 Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
3 L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
7 Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
8 Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
9 Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
10 Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
11 Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13 Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
14 Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
15 Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
16 La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
A gracious woman obtains honor, but she who hates virtue makes a throne for dishonor. The slothful become destitute, and ruthless men grab wealth.
17 L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18 L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
19 Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
20 I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
Those who are perverse in heart are an abomination to Jehovah, but those whose ways are blameless are his delight.
21 No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the descendants of the righteous will be delivered.
22 Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
Like a gold ring in a pig's snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
23 Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24 C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
25 L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
26 Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
27 Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he who plucks that life is wise.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!
If the righteous is delivered with difficulty, where will the ungodly and the sinner appear?

< Proverbi 11 >