< Neemia 7 >

1 Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 E dissi loro: “Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa”.
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
les fils de Shephatia, 372;
10 Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
les fils d’Arakh, 652;
11 Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
les fils d’Élam, 1 254;
13 Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
les fils de Zatthu, 845;
14 Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
les fils de Zaccaï, 760;
15 Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
les fils de Binnuï, 648;
16 Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
les fils de Bébaï, 628;
17 Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
les fils d’Azgad, 2 322;
18 Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
les fils d’Adonikam, 667;
19 Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
les fils d’Adin, 655;
21 Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
les fils de Hashum, 328;
23 Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
les fils de Bétsaï, 324;
24 Figliuoli di Harif, centododici.
les fils de Hariph, 112;
25 Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
les fils de Gabaon, 95;
26 Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 Uomini di Anathoth, centoventotto.
les hommes d’Anathoth, 128;
28 Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 Uomini di Micmas, centoventidue.
les hommes de Micmas, 122;
32 Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 Figliuoli di Harim, trecentoventi.
les fils de Harim, 320;
36 Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
les fils de Jéricho, 345;
37 Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
les fils de Senaa, 3 930.
39 Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
les fils d’Immer, 1 052;
41 Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 Figliuoli di Harim, mille diciassette.
les fils de Harim, 1 017.
43 Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.

< Neemia 7 >