< Neemia 7 >

1 Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
2 io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
3 E dissi loro: “Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa”.
আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
4 Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
5 E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
6 Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
7 Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
8 Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
9 Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
10 Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
১০আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
11 Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
১১যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
12 Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
১২এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
13 Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
১৩সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
14 Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
১৪সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
15 Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
১৫বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
16 Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
১৬বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
17 Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
১৭আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
18 Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
১৮অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
19 Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
১৯বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
20 Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
২০আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
21 Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
২১যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
22 Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
২২হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
23 Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
২৩বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
24 Figliuoli di Harif, centododici.
২৪হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
25 Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
২৫গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
26 Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
২৬বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
27 Uomini di Anathoth, centoventotto.
২৭অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
28 Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
২৮বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
29 Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
২৯কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
30 Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
৩০রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
31 Uomini di Micmas, centoventidue.
৩১মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
32 Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
৩২বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
33 Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
৩৩অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
34 Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
৩৪অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
35 Figliuoli di Harim, trecentoventi.
৩৫হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
36 Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
৩৬যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
37 Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
৩৭লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
38 Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
৩৮সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
39 Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
৩৯যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
40 Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
৪০ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
41 Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
৪১পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
42 Figliuoli di Harim, mille diciassette.
৪২হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
43 Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
৪৩লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
44 Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
৪৪গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
45 Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
৪৫রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
46 Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
৪৬নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
47 figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
৪৭কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
48 figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
৪৮লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
49 figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
৪৯হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
50 figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
৫০রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
51 figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
৫১গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
52 figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
৫২বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
53 figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
৫৩বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
54 figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
৫৪বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
55 figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
৫৫বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
56 figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
৫৬নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
57 Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
৫৭শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
৫৮যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
৫৯শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
60 Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
৬০নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
61 Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
৬১তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
62 figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
৬২দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
63 Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
৬৩আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
64 Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
৬৪বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
65 e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
৬৫আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
66 La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
৬৬জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
67 senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
৬৭এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
68 Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
৬৮তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
69 quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
৬৯চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
70 Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
৭০বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
71 E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
৭১বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
72 Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
৭২বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
73 I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.
৭৩পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।

< Neemia 7 >