< Lamentazioni 5 >

1 Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
Remember, Jehovah, what has come on us. Look, and see our disgrace.
2 La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
Our inheritance is turned over to strangers, our houses to foreigners.
3 Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
We are orphans and fatherless. Our mothers are like widows.
4 Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
We have to pay for a drink of water; our wood is sold to us.
5 Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
Our pursuers are on our necks; we are weary, and have no rest.
6 Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
We have submitted to the Egyptians and to the Assyrians, to get enough bread.
7 I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
Our fathers sinned, and are no more; but we have borne their iniquities.
8 Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
9 Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
10 La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
Our skin is hot like an oven, because of the burning heat of famine.
11 Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
Princes were hung by their hands; elders were shown no respect.
13 I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
The young men grind at the mill; the boys stagger under loads of wood.
14 I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
The elders have gone from the gate, the young men from their music.
15 La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
The joy of our heart has ceased; our dancing is turned into mourning.
16 La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
The crown is fallen from our head; woe to us, for we have sinned.
17 Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
For this our heart is faint; for these things our eyes grow dim.
18 perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk on it.
19 Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
But you, Jehovah, abide forever; your throne is from generation to generation.
20 Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
21 Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
Restore us to you, Jehovah, and we shall be restored; renew our days as in former times,
22 Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!
unless you have completely rejected us and are angry with us beyond measure.

< Lamentazioni 5 >