< Lamentazioni 5 >

1 Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
2 La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
5 Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
6 Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
We have given the hand to Egypt, [and] to Asshur, to be satisfied with bread.
7 I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
Our fathers have sinned, [and] they are not; and we bear their iniquities.
8 Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
9 Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
10 La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
11 Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
13 I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
14 I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
16 La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
17 Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
18 perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
19 Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
20 Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
21 Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!
Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?

< Lamentazioni 5 >