< Giosué 19 >

1 La seconda parte tirata a sorte toccò a Simeone, alla tribù dei figliuoli di Simeone secondo le loro famiglie. La loro eredità era in mezzo all’eredità de’ figliuoli di Giuda.
Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
2 Ebbero nella loro eredità: Beer-Sceba, Sceba, Molada, Hatsar-Shual,
И допаде им у наследство Вирсавеја и Савеја и Молада,
3 Bala, Atsem, Eltolad, Bethul,
И Асар-Суал и Вала и Асем,
4 Horma, Tsiklag,
И Елтолад и Ветуил и Орма,
5 Beth-Mareaboth, Hatsar-Susa,
И Сиклаг и Вет-Мархавот и Асар-Суса,
6 Beth-Lebaoth e Sharuchen: tredici città e i loro villaggi;
И Вет-Леваот и Саруен; тринаест градова са селима својим;
7 Ain, Rimmon, Ether e Ashan: quattro città e i loro villaggi;
Ајин, Ремон и Етер и Асан, четири града са селима својим;
8 e tutti i villaggi che stavano attorno a queste città, fino a Baalath-Beer, che è la Rama del sud. Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Simeone, secondo le loro famiglie.
И сва села што беху око тих градова дори до Валат-Вира, а то је Рамат јужни. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.
9 L’eredità dei figliuoli di Simeone fu tolta dalla parte de’ figliuoli di Giuda, perché la parte de’ figliuoli di Giuda era troppo grande per loro; ond’è che i figliuoli di Simeone ebbero la loro eredità in mezzo all’eredità di quelli.
Од дела синова Јудиних допаде наследство синовима Симеуновим, јер део синова Јудиних беше велик за њих, зато синови Симеунови добише наследство на њиховом наследству.
10 La terza parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Zabulon, secondo le loro famiglie. Il confine della loro eredità si estendeva fino a Sarid.
Потом изађе трећи жреб за синове Завулонове по породицама њиховим; и међа наследству њиховом би до Сариде.
11 Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbesceth, e poi al torrente che scorre di faccia a Iokneam.
А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
12 Da Sarid girava ad oriente, verso il sol levante, sino al confine di Kisloth-Tabor; poi continuava verso Dabrath, e saliva a Iafia.
Па се окреће од Сариде на исток до међе кислот-таворске, и иде на Даврат и излази до Јафе;
13 Di là passava a oriente per Gath-Hefer, per Eth-Katsin, continuava verso Rimmon, prolungandosi fino a Nea.
Отуда иде опет к истоку до Гита-Ефера, а то је Ита-Касин, и излази на Ремон-Метоар, а то је Неја;
14 Poi il confine girava dal lato di settentrione verso Hannathon, e facea capo alla valle d’Iftah-El.
Отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
15 Esso includeva inoltre: Kattath, Nahalal, Scimron, Ideala e Bethlehem: dodici città e loro villaggi.
С Кататом и с Налалом и Симроном и Идалом и Витлејемом, дванаест градова са селима својим.
16 Tale fu l’eredità dei figliuoli di Zabulon, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
То је наследство синова Завулонових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
17 La quarta parte tirata a sorte toccò a Issacar, ai figliuoli di Issacar, secondo le loro famiglie.
За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
18 Il loro territorio comprendeva: Izreel, Kesulloth, Sunem,
А међа им би: Језраел и Кесулот и Суним,
19 Hafaraim, Scion, Anaharat,
И Аферајим и Сеон и Анахарат,
20 Rabbith, Kiscion, Abets,
И Равит и Кисион и Авес,
21 Remeth, En-Gannim, En-Hadda e Beth-Patsets.
И Ремет и Ен-Ганим и Ен-Ада и Бет-Фасис,
22 Poi il confine giungeva a Tabor, Shahatsim e Beth-Scemesh, e facea capo al Giordano: sedici città e i loro villaggi.
А отуда иде међа на Тавор и на Сахасиму и Вет-Семес, и удара у Јордан; шеснаест градова са селима својим.
23 Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli d’Issacar, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
То је наследство племена синова Исахарових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
24 La quinta parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Ascer, secondo le loro famiglie.
Потом изађе жреб пети за племе синова Асирових по породицама њиховим.
25 Il loro territorio comprendeva: Helkath, Hali, Beten,
И међа им би: Хелкат и Алија и Ветен, и Ахсаф,
26 Acshaf, Allammelec, Amad, Mishal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmel e a Scihor-Libnath.
И Аламелех и Амад и Мисал, и пружа се до Кармела к мору и до Сихор-Ливната,
27 Poi girava dal lato del sol levante verso Beth-Dagon, giungeva a Zabulon e alla valle di Iftah-El al nord di Beth-Emek e di Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra,
И одатле се савија к истоку на Вет-Дагон, и допире до Завулона и до долине Јефтаила к северу, и до Ветемека и Наила, и иде до Хавула налево;
28 e verso Ebron, Rehob, Hammon e Kana, fino a Sidon la grande.
И Хеврон и Реов и Амон и Кана скроз до Сидона великог;
29 Poi il confine girava verso Rama, fino alla città forte di Tiro, girava verso Hosa, e facea capo al mare dal lato del territorio di Acrib.
Отуда се савија међа на Раму и до тврдог града Тира, а отуда се савија на Осу и излази на море покрај дела ахсивског;
30 Esso includeva inoltre: Ummah, Afek e Rehob: ventidue città e i loro villaggi.
И Ама и Афек и Реов; двадесет и два града са селима својим.
31 Tale fu l’eredità della tribù dei figliuoli di Ascer, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
32 La sesta parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Neftali, secondo le loro famiglie.
За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
33 Il loro confine si estendeva da Helef, da Elon-Bezaanannim, Adami-Nekeb e Iabneel fino a Lakkun e facea capo al Giordano.
И међа им би од Елафа и од Алона до Сананима, и од Адами-Некева и Јавнила до Лакума, и излази на Јордан;
34 Poi il confine girava a occidente verso Aznoth-Tabor, di là continuava verso Hukkok; giungeva a Zabulon dal lato di mezzogiorno, a Ascer dal lato d’occidente, e a Giuda del Giordano dal lato di levante.
Потом се обрће међа на запад к Азнот-Тавору, и иде на Укок, и допире до Завулона с југа и до Асира са запада и до Јуде на Јордану с истока.
35 Le città forti erano: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnereth, Adama, Rama, Hatsor,
А тврди су градови: Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
36 Kedes, Edrei,
И Адама и Рама и Асор,
37 En-Hatsor, Ireon, Migdal-El,
И Кедес и Едреј и Ен-Асор,
38 Horem, Beth-Anath e Beth-Scemesh: diciannove città e i loro villaggi.
И Ирон Мигдалил, Орем и Вет-Анат и Вет-Семес; деветнаест градова са селима својим.
39 Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Neftali, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
То је наследство племена синова Нефталимових по породицама њиховим, то су градови са селима својим.
40 La settima parte tirata a sorte toccò alla tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le loro famiglie.
Седми жреб изађе за племе синова Данових по породицама њиховим,
41 Il confine della loro eredità comprendeva: Tsorea, Eshtaol, Ir-Scemesh,
И међа наследству њиховом би Сара и Естаол и Ир-Семес,
42 Shaalabbin, Aialon, Itla, Elon,
И Салавин и Ајалон и Јетла,
43 Timnata, Ekron,
И Елон и Тамната и Акарон,
44 Elteke, Ghibbeton, Baalath,
И Елтекон и Гиветон и Валат,
45 Iehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
И Јуд и Вани-Варак и Гат-Римон,
46 Me-Iarkon e Rakkon col territorio dirimpetto a Iafo.
И Ме-Јаркон и Ракон с међама својим према Јопи.
47 Or il territorio de’ figliuoli di Dan s’estese più lungi, poiché i figliuoli di Dan salirono a combattere contro Lescem; la presero e la misero a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono, e la chiamaron Lescem Dan, dal nome di Dan loro padre.
Али међе синова Данових изађоше мале за њих; зато изађоше синови Данови и ударише на Лесем и узеше га и побише оштрим мачем и освојише га, и населише се у њему, и Лесем прозваше Дан по имену Дана оца свог.
48 Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
То је наследство племена синова Данових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
49 Or quando i figliuoli d’Israele ebbero finito di distribuirsi l’eredità del paese secondo i suoi confini, dettero a Giosuè, figliuolo di Nun, una eredità in mezzo a loro.
А кад поделише земљу по међама њеним, даше синови Израиљеви наследство Исусу, сину Навином, међу собом.
50 Secondo l’ordine dell’Eterno, gli diedero la città ch’egli chiese: Timnath-Serah, nella contrada montuosa di Efraim. Egli costruì la città e vi stabilì la sua dimora.
По заповести Господњој даше му град који заиска, Тамнат-Сарах у гори Јефремовој, а он сагради град и насели се у њему.
51 Tali sono le eredità che il sacerdote Eleazar, Giosuè figliuolo di Nun e i capi famiglia delle tribù de’ figliuoli d’Israele distribuirono a sorte a Sciloh, davanti all’Eterno, all’ingresso della tenda di convegno. Così compirono la spartizione del paese.
То су наследства која Елеазар свештеник и Исус син Навин и главари породица отачких у племенима синова Израиљевих поделише жребом у Силому пред Господом на вратима шатора од састанка, и тако поделише земљу.

< Giosué 19 >