< Giobbe 40 >

1 L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
Moreover Jehovah answered Job, and said,
2 “Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Iddio ha egli una risposta a tutto questo?”
Shall he who quibbles contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.
3 Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
Then Job answered Jehovah, and said,
4 “Ecco, io son troppo meschino; che ti risponderei? Io mi metto la mano sulla bocca.
Behold, I am of small account. What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
5 Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più”.
I have spoken once, and I will not answer, yes, twice, but I will proceed no further.
6 L’Eterno allora rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
7 “Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
Gird up thy loins now like a man. I will demand of thee, and declare thou to me.
8 Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
Will thou even annul my judgment? Will thou condemn me, that thou may be justified?
9 Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
Or have thou an arm like God? And can thou thunder with a voice like him?
10 Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
Deck thyself now with excellency and dignity, and array thyself with honor and majesty.
11 Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
Pour forth the overflowings of thine anger, and look upon everyone who is proud, and abase him.
12 Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
Look on everyone who is proud, and bring him low, and tread down the wicked where they stand.
13 Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Allora, anch’io ti loderò, perché la tua destra t’avrà dato la vittoria.
Then I will also confess of thee that thine own right hand can save thee.
15 Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.
Behold now behemoth, which I made as well as thee. He eats grass as an ox.
16 Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
His bones are as tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
19 Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
He is a beginning of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 perché i monti gli producon la pastura; e là tutte le bestie de’ campi gli scherzano intorno.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Si giace sotto i loti, nel folto de’ canneti, in mezzo alle paludi.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
22 I loti lo copron dell’ombra loro, i salci del torrente lo circondano.
The lotus trees cover him with their shade. The willows of the brook encompass him about.
23 Straripi pure il fiume, ei non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
Behold, if a river overflows, he does not tremble. He is confident though a Jordan swell even to his mouth.
24 Potrebbe alcuno impadronirsene assalendolo di fronte? o prenderlo colle reti per forargli il naso?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

< Giobbe 40 >