< Giobbe 3 >

1 Allora Giobbe aprì la bocca e maledisse il giorno della sua nascita.
Después de esto Job abrió su boca y maldijo su día.
2 E prese a dire così:
Y Job habló:
3 “Perisca il giorno ch’io nacqui e la notte che disse: “E’ concepito un maschio!”
Perezca el día cuando nací y la noche cuando se dijo: Un varón fue concebido.
4 Quel giorno si converta in tenebre, non se ne curi Iddio dall’alto, né splenda sovr’esso raggio di luce!
Sea aquel día oscuridad. No pregunte ʼElohim desde lo alto por él, ni claridad lo ilumine.
5 Se lo riprendano le tenebre e l’ombra di morte, resti sovr’esso una fitta nuvola, le eclissi lo riempian di paura!
Que la oscuridad y las tinieblas reclamen [ese día] para ellas, repose sobre él una nube, llénelo de terror la calina del día.
6 Quella notte diventi preda d’un buio cupo, non abbia la gioia di contar tra i giorni dell’anno, non entri nel novero de’ mesi!
Que la oscuridad se apodere de aquella noche. No se cuente entre los días del año ni aparezca en el número de los meses.
7 Quella notte sia notte sterile, e non vi s’oda grido di gioia.
Sea esa noche estéril y los gritos de júbilo no penetren en ella.
8 La maledicano quei che maledicono i giorni e sono esperti nell’evocare il drago.
Maldíganla los que maldicen en el día, los que se aprestan a excitar al cocodrilo.
9 Si oscurino le stelle del suo crepuscolo, aspetti la luce e la luce non venga, e non miri le palpebre dell’alba,
Oscurézcanse las estrellas de su alborada. Espere la luz, y no le venga, ni contemple los destellos de la aurora,
10 poiché non chiuse la porta del seno che mi portava, e non celò l’affanno agli occhi miei.
porque no cerró las puertas de la matriz donde yo estaba, ni escondió la miseria de mis ojos.
11 Perché non morii nel seno di mia madre? Perché non spirai appena uscito dalle sue viscere?
¿Por qué no morí yo en la matriz o expiré al salir del vientre?
12 Perché trovai delle ginocchia per ricevermi e delle mammelle da poppare?
¿Por qué hallé rodillas que me acogieron y pechos que me amamantaron?
13 Ora mi giacerei tranquillo, dormirei, ed avrei così riposo
Pues ahora yacería tranquilo, dormiría y tendría descanso
14 coi re e coi consiglieri della terra che si edificarono mausolei,
con reyes y consejeros de la tierra que reedificaron ruinas para ellos,
15 coi principi che possedean dell’oro e che empiron d’argento le lor case;
o con príncipes que tuvieron oro, que llenaron de plata sus palacios.
16 o, come l’aborto nascosto, non esisterei, sarei come i feti che non videro la luce.
¡Oh! ¿Por qué no fui escondido como aborto, como los fetos que nunca ven la luz?
17 Là cessano gli empi di tormentare gli altri. Là riposano gli stanchi,
Allí dejan de perturbar los perversos. Allí descansan los de agotadas fuerzas.
18 là i prigioni han requie tutti insieme, senz’udir voce d’aguzzino.
Allí también los cautivos gozan del reposo, sin oír la voz del capataz.
19 Piccoli e grandi sono là del pari, e lo schiavo è libero del suo padrone.
Allí están el pequeño y el grande, y el esclavo está libre de su amo.
20 Perché dar la luce all’infelice e la vita a chi ha l’anima nell’amarezza,
¿Por qué se da luz al desdichado, y vida a los de ánimo amargado,
21 i quali aspettano la morte che non viene, e la ricercano più che i tesori nascosti,
a los que ansían la muerte y no les llega aunque la busquen más que tesoros escondidos,
22 e si rallegrerebbero fino a giubilarne, esulterebbero se trovassero una tomba?
a los que se alegran grandemente, y se regocijan cuando hallan la tumba,
23 Perché dar vita a un uomo la cui via è oscura? e che Dio ha stretto in un cerchio?
al hombre para quien su camino está oculto, y a quien ʼElohim tiene acorralado?
24 Io sospiro anche quando prendo il mio cibo, e i miei gemiti si spandono com’acqua.
Porque en lugar de mi pan viene mi suspiro, y mis gemidos corren como aguas,
25 Non appena temo un male, ch’esso mi colpisce; e quel che pavento, mi piomba addosso.
porque me cayó lo que temía y el terror que tenía me aconteció.
26 Non trovo posa, né requie, né pace, il tormento è continuo!”
¡No tengo paz, ni tranquilidad, ni reposo, sino me vino turbación!

< Giobbe 3 >