< Giobbe 22 >

1 Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 “Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
“Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
3 Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or does it benefit him that you make your ways perfect?
4 E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
5 La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
6 Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
9 Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
11 O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
12 Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
“Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
13 E tu dici: “Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli”.
Thick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see. He walks on the vault of the sky.’
15 Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
16 che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
17 Essi dicevano a Dio: “Ritirati da noi!” e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
who said to God, ‘Depart from us!’ and, ‘What can the Almighty do for us?’
18 Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
19 I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
20 “Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!”
saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’
21 Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
“Acquaint yourself with him now, and be at peace. By it, good will come to you.
22 Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
If you return to the Almighty, you will be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
24 Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
25 e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
26 Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
For then you will delight yourself in the Almighty, and will lift up your face to God.
27 Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
You will make your prayer to him, and he will hear you. You will pay your vows.
28 Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
You will also decree a thing, and it will be established to you. Light will shine on your ways.
29 Se ti abbassano, tu dirai: “In alto!” e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
When they cast down, you will say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.
30 libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani”.
He will even deliver him who is not innocent. Yes, he will be delivered through the cleanness of your hands.”

< Giobbe 22 >