< Giobbe 20 >

1 Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
2 “Quel che tu dici mi spinge a risponderti e ne suscita in me il fervido impulso.
Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
3 Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio mi darà una risposta assennata.
Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
4 Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,
Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
5 il trionfo de’ malvagi è breve, e la gioia degli empi non dura che un istante?
Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
6 Quando la sua altezza giungesse fino al cielo ed il suo capo toccasse le nubi,
Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
7 l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: “Dov’è?”
[Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
8 Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.
Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
9 L’occhio che lo guardava, cesserà di vederlo, e la sua dimora più non lo scorgerà.
O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
10 I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
11 Il vigor giovanile che gli riempiva l’ossa giacerà nella polvere con lui.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
12 Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,
Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
13 lo risparmia, non lo lascia andar giù, lo trattiene sotto al suo palato:
Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
14 ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.
Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
15 Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Iddio stesso gliele ricaccerà dal ventre.
Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
16 Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera l’ucciderà.
Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
17 Non godrà più la vista d’acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
18 Renderà il frutto delle sue fatiche, senza poterlo ingoiare. Pari alla sua ricchezza sarà la restituzione che ne dovrà fare, e così non godrà dei suoi beni.
Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
19 Perché ha oppresso e abbandonato il povero, s’è impadronito di case che non avea costruite;
Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
20 perché la sua ingordigia non conobbe requie, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto bramato.
Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
21 La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.
Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
22 Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in penuria; la mano di chiunque ebbe a soffrir tormenti si leverà contro lui.
Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
23 Quando starà per riempirsi il ventre, ecco Iddio manderà contro a lui l’ardor della sua ira; gliela farà piovere addosso per servirgli di cibo.
Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
24 Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di rame.
[Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Si strappa il dardo, esso gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli vien fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.
Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
26 Buio profondo è riservato a’ suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dall’uomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.
Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
27 Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.
Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
28 Le rendite della sua casa se n’andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio.
As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
29 Tale la parte che Dio riserba all’empio, tale il retaggio che Dio gli destina”.
Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.

< Giobbe 20 >