< Giobbe 16 >

1 Allora Giobbe rispose e disse:
Then Job answered,
2 “Di cose come codeste, ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti!
"I have heard many such things. You are all miserable comforters.
3 Non ci sarà egli una fine alle parole vane? Che cosa ti provoca a rispondere?
Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
4 Anch’io potrei parlare come voi, se voi foste al posto mio; potrei mettere assieme delle parole contro a voi e su di voi scrollare il capo;
I also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, and shake my head at you,
5 potrei farvi coraggio con la bocca; e il conforto delle mie labbra vi calmerebbe.
but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
6 Se parlo, il mio dolore non ne sarà lenito; e se cesso di parlare, che sollievo ne avrò?
"Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
7 Ora, purtroppo, Dio m’ha ridotto senza forze, ha desolato tutta la mia casa;
But now he has worn me out. You have laid waste all my company.
8 m’ha coperto di grinze e questo testimonia contro a me, la mia magrezza si leva ad accusarmi in faccia.
You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
9 La sua ira mi lacera, mi perseguita, digrigna i denti contro di me. Il mio nemico aguzza gli occhi su di me.
He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
10 Apron larga contro a me la bocca, mi percuoton per obbrobrio le guance, si metton tutt’insieme a darmi addosso.
They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
11 Iddio mi dà in balìa degli empi, mi getta in mano dei malvagi.
God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
12 Vivevo in pace, ed egli m’ha scosso con violenza, m’ha preso per la nuca, m’ha frantumato, m’ha posto per suo bersaglio.
I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
13 I suoi arcieri mi circondano, egli mi trafigge i reni senza pietà, sparge a terra il mio fiele.
His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
14 Apre sopra di me breccia su breccia, mi corre addosso come un guerriero.
He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
15 Mi son cucito un cilicio sulla pelle, ho prostrato la mia fronte nella polvere.
I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
16 Il mio viso è rosso di pianto, e sulle mie palpebre si stende l’ombra di morte.
My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
17 Eppure, le mie mani non commisero mai violenza, e la mia preghiera fu sempre pura.
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 O terra, non coprire il mio sangue, e non vi sia luogo ove si fermi il mio grido!
"Earth, do not cover my blood. Let my cry have no place to rest.
19 Già fin d’ora, ecco, il mio Testimonio è in cielo, il mio Garante è nei luoghi altissimi.
Even now, look, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
20 Gli amici mi deridono, ma a Dio si volgon piangenti gli occhi miei;
My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
21 sostenga egli le ragioni dell’uomo presso Dio, le ragioni del figliuol d’uomo contro i suoi compagni!
that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor.
22 Poiché, pochi anni ancora, e me ne andrò per una via senza ritorno.
For when a few years have come, I shall go the way from where I shall not return.

< Giobbe 16 >