< Giobbe 16 >

1 Allora Giobbe rispose e disse:
And Job answered and said,
2 “Di cose come codeste, ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti!
I have heard many such things: grievous comforters are ye all.
3 Non ci sarà egli una fine alle parole vane? Che cosa ti provoca a rispondere?
Shall words of wind have an end? or what provoketh thee that thou answerest?
4 Anch’io potrei parlare come voi, se voi foste al posto mio; potrei mettere assieme delle parole contro a voi e su di voi scrollare il capo;
I also could speak as ye: if your soul were in my soul's stead, I could join together words against you, and shake my head at you;
5 potrei farvi coraggio con la bocca; e il conforto delle mie labbra vi calmerebbe.
[But] I would encourage you with my mouth, and the solace of my lips should assuage [your pain].
6 Se parlo, il mio dolore non ne sarà lenito; e se cesso di parlare, che sollievo ne avrò?
If I speak, my pain is not assuaged; and if I forbear, what am I eased?
7 Ora, purtroppo, Dio m’ha ridotto senza forze, ha desolato tutta la mia casa;
But now he hath made me weary; ...thou hast made desolate all my family;
8 m’ha coperto di grinze e questo testimonia contro a me, la mia magrezza si leva ad accusarmi in faccia.
Thou hast shrivelled me up! it is become a witness; and my leanness riseth up against me, it beareth witness to my face.
9 La sua ira mi lacera, mi perseguita, digrigna i denti contro di me. Il mio nemico aguzza gli occhi su di me.
His anger teareth and pursueth me; he gnasheth with his teeth against me; [as] mine adversary he sharpeneth his eyes at me.
10 Apron larga contro a me la bocca, mi percuoton per obbrobrio le guance, si metton tutt’insieme a darmi addosso.
They gape upon me with their mouth; they smite my cheeks reproachfully; they range themselves together against me.
11 Iddio mi dà in balìa degli empi, mi getta in mano dei malvagi.
God hath delivered me over to the iniquitous man, and hurled me into the hands of the wicked.
12 Vivevo in pace, ed egli m’ha scosso con violenza, m’ha preso per la nuca, m’ha frantumato, m’ha posto per suo bersaglio.
I was at rest, but he hath shattered me; he hath taken me by the neck and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 I suoi arcieri mi circondano, egli mi trafigge i reni senza pietà, sparge a terra il mio fiele.
His arrows encompass me round about, he cleaveth my reins asunder and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
14 Apre sopra di me breccia su breccia, mi corre addosso come un guerriero.
He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man.
15 Mi son cucito un cilicio sulla pelle, ho prostrato la mia fronte nella polvere.
I have sewed sackcloth upon my skin, and rolled my horn in the dust.
16 Il mio viso è rosso di pianto, e sulle mie palpebre si stende l’ombra di morte.
My face is red with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17 Eppure, le mie mani non commisero mai violenza, e la mia preghiera fu sempre pura.
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 O terra, non coprire il mio sangue, e non vi sia luogo ove si fermi il mio grido!
O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry!
19 Già fin d’ora, ecco, il mio Testimonio è in cielo, il mio Garante è nei luoghi altissimi.
Even now, behold, my Witness is in the heavens, and he that voucheth for me is in the heights.
20 Gli amici mi deridono, ma a Dio si volgon piangenti gli occhi miei;
My friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto God.
21 sostenga egli le ragioni dell’uomo presso Dio, le ragioni del figliuol d’uomo contro i suoi compagni!
Oh that there were arbitration for a man with God, as a son of man for his friend!
22 Poiché, pochi anni ancora, e me ne andrò per una via senza ritorno.
For years [few] in number shall pass, — and I shall go the way [whence] I shall not return.

< Giobbe 16 >