< Giobbe 16 >

1 Allora Giobbe rispose e disse:
And Job made answer and said,
2 “Di cose come codeste, ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti!
Such things have frequently come to my ears: you are comforters who only give trouble.
3 Non ci sarà egli una fine alle parole vane? Che cosa ti provoca a rispondere?
May words which are like the wind be stopped? or what is troubling you to make answer to them?
4 Anch’io potrei parlare come voi, se voi foste al posto mio; potrei mettere assieme delle parole contro a voi e su di voi scrollare il capo;
It would not be hard for me to say such things if your souls were in my soul's place; joining words together against you, and shaking my head at you:
5 potrei farvi coraggio con la bocca; e il conforto delle mie labbra vi calmerebbe.
I might give you strength with my mouth, and not keep back the comfort of my lips.
6 Se parlo, il mio dolore non ne sarà lenito; e se cesso di parlare, che sollievo ne avrò?
If I say what is in my mind, my pain becomes no less: and if I keep quiet, how much of it goes from me?
7 Ora, purtroppo, Dio m’ha ridotto senza forze, ha desolato tutta la mia casa;
But now he has overcome me with weariness and fear, and I am in the grip of all my trouble.
8 m’ha coperto di grinze e questo testimonia contro a me, la mia magrezza si leva ad accusarmi in faccia.
It has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face.
9 La sua ira mi lacera, mi perseguita, digrigna i denti contro di me. Il mio nemico aguzza gli occhi su di me.
I am broken by his wrath, and his hate has gone after me; he has made his teeth sharp against me: my haters are looking on me with cruel eyes;
10 Apron larga contro a me la bocca, mi percuoton per obbrobrio le guance, si metton tutt’insieme a darmi addosso.
Their mouths are open wide against me; the blows of his bitter words are falling on my face; all of them come together in a mass against me.
11 Iddio mi dà in balìa degli empi, mi getta in mano dei malvagi.
God gives me over to the power of sinners, sending me violently into the hands of evil-doers.
12 Vivevo in pace, ed egli m’ha scosso con violenza, m’ha preso per la nuca, m’ha frantumato, m’ha posto per suo bersaglio.
I was in comfort, but I have been broken up by his hands; he has taken me by the neck, shaking me to bits; he has put me up as a mark for his arrows.
13 I suoi arcieri mi circondano, egli mi trafigge i reni senza pietà, sparge a terra il mio fiele.
His bowmen come round about me; their arrows go through my body without mercy; my life is drained out on the earth.
14 Apre sopra di me breccia su breccia, mi corre addosso come un guerriero.
I am broken with wound after wound; he comes rushing on me like a man of war.
15 Mi son cucito un cilicio sulla pelle, ho prostrato la mia fronte nella polvere.
I have made haircloth the clothing of my skin, and my horn is rolled in the dust.
16 Il mio viso è rosso di pianto, e sulle mie palpebre si stende l’ombra di morte.
My face is red with weeping, and my eyes are becoming dark;
17 Eppure, le mie mani non commisero mai violenza, e la mia preghiera fu sempre pura.
Though my hands have done no violent acts, and my prayer is clean.
18 O terra, non coprire il mio sangue, e non vi sia luogo ove si fermi il mio grido!
O earth, let not my blood be covered, and let my cry have no resting-place!
19 Già fin d’ora, ecco, il mio Testimonio è in cielo, il mio Garante è nei luoghi altissimi.
Even now my witness is in heaven, and the supporter of my cause is on high.
20 Gli amici mi deridono, ma a Dio si volgon piangenti gli occhi miei;
My friends make sport of me; to God my eyes are weeping,
21 sostenga egli le ragioni dell’uomo presso Dio, le ragioni del figliuol d’uomo contro i suoi compagni!
So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour.
22 Poiché, pochi anni ancora, e me ne andrò per una via senza ritorno.
For in a short time I will take the journey from which I will not come back.

< Giobbe 16 >