< Giobbe 10 >

1 L’anima mia prova disgusto della vita; vo’ dar libero corso al mio lamento, vo’ parlar nell’amarezza dell’anima mia!
Додијао је души мојој живот мој; пустићу од себе тужњаву своју, говорићу у јаду душе своје.
2 Io dirò a Dio: “Non mi condannare! Fammi sapere perché contendi meco!”
Рећи ћу Богу: Немој ме осудити; кажи ми зашто се преш са мном.
3 Ti par egli ben fatto d’opprimere, di sprezzare l’opera delle tue mani e di favorire i disegni de’ malvagi?
Је ли Ти мило да чиниш силу, да одбацујеш дело руку својих и савет безбожнички обасјаваш?
4 Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo?
Јесу ли у Тебе очи телесне? Видиш ли као што види човек?
5 I tuoi giorni son essi come i giorni del mortale, i tuoi anni son essi come gli anni degli umani,
Јесу ли дани твоји као дани човечији, и године твоје као век људски,
6 che tu investighi tanto la mia iniquità, che t’informi così del mio peccato,
Те истражујеш моје безакоње и за грех мој разбираш?
7 pur sapendo ch’io non son colpevole, e che non v’è chi mi liberi dalla tua mano?
Ти знаш да нисам крив, и нема никога ко би избавио из Твоје руке.
8 Le tue mani m’hanno formato m’hanno fatto tutto quanto… e tu mi distruggi!
Твоје су ме руке створиле и начиниле, и Ти ме одсвуда потиреш.
9 Deh, ricordati che m’hai plasmato come argilla… e tu mi fai ritornare in polvere!
Опомени се да си ме као од кала начинио, и опет ћеш ме у прах обратити.
10 Non m’hai tu colato come il latte e fatto rapprender come il cacio?
Ниси ли ме као млеко слио и као сир усирио ме?
11 Tu m’hai rivestito di pelle e di carne, e m’hai intessuto d’ossa e di nervi.
Навукао си на ме кожу и месо, и костима и жилама сплео си ме.
12 Mi sei stato largo di vita e di grazia, la tua provvidenza ha vegliato sul mio spirito,
Животом и милошћу даривао си ме; и старање Твоје чувало је дух мој.
13 ed ecco quello che nascondevi in cuore! Sì, lo so, questo meditavi:
И сакрио си то у срцу свом; али знам да је у Тебе.
14 se avessi peccato, l’avresti ben tenuto a mente, e non m’avresti assolto dalla mia iniquità.
Ако сам згрешио, опазио си ме, и ниси ме опростио безакоња мог.
15 Se fossi stato malvagio, guai a me! Se giusto, non avrei osato alzar la fronte, sazio d’ignominia, spettatore della mia miseria.
Ако сам скривио, тешко мени! Ако ли сам прав, не могу подигнути главе, пун срамоте и видећи муку своју.
16 Se l’avessi alzata, m’avresti dato la caccia come ad un leone e contro di me avresti rinnovato le tue maraviglie;
И ако се подигне, гониш ме као лав, и опет чиниш чудеса на мени.
17 m’avresti messo a fronte nuovi testimoni, e avresti raddoppiato il tuo sdegno contro di me; legioni su legioni m’avrebbero assalito.
Понављаш сведочанства своја против мене, и умножаваш гнев свој на ме; војске једне за другом излазе на ме.
18 E allora, perché m’hai tratto dal seno di mia madre? Sarei spirato senza che occhio mi vedesse!
Зашто си ме извадио из утробе? О да умрех! Да ме ни око не виде!
19 Sarei stato come se non fossi mai esistito, m’avrebbero portato dal seno materno alla tomba!
Био бих као да никада нисам био; из утробе у гроб био бих однесен.
20 Non son forse pochi i giorni che mi restano? Cessi egli dunque, mi lasci stare, ond’io mi rassereni un poco,
Није ли мало дана мојих? Престани дакле и окани ме се да се мало опоравим,
21 prima ch’io me ne vada, per non più tornare, nella terra delle tenebre e dell’ombra di morte:
Пре него отидем одакле се нећу вратити, у земљу тамну и у сен смртни,
22 terra oscura come notte profonda, ove regnano l’ombra di morte ed il caos, il cui chiarore è come notte oscura”.
У земљу тамну као мрак и у сен смртни, где нема промене и где је видело као тама.

< Giobbe 10 >