< Isaia 3 >

1 Ecco, il Signore, l’Eterno degli eserciti, sta per togliere a Gerusalemme ed a Giuda ogni risorsa ed ogni appoggio, ogni risorsa di pane e ogni risorsa di acqua,
For, behold, the Lord, the LORD of hosts, does take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water.
2 il prode ed il guerriero, il giudice ed il profeta, l’indovino e l’anziano,
The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
3 il capo di cinquantina e il notabile, il consigliere, l’artefice esperto, e l’abile incantatore.
The captain of fifty, and the honorable man, and the counselor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.
4 Io darò loro de’ giovinetti per principi, e de’ bambini domineranno sovr’essi.
And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
5 Il popolo sarà oppresso, uomo da uomo, ciascuno dal suo prossimo; il giovane insolentirà contro il vecchio, l’abietto contro colui che è onorato.
And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honorable.
6 Quand’uno prenderà il fratello nella sua casa paterna e gli dirà: “Tu hai un mantello, sii nostro capo, prendi queste ruine sotto la tua mano”,
When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, You have clothing, be you our ruler, and let this ruin be under your hand:
7 egli, in quel giorno, alzerà la voce, dicendo: “Io non sarò vostro medico, e nella mia casa non v’è né pane né mantello; non mi fate capo del popolo!”
In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
8 Poiché Gerusalemme vacilla e Giuda crolla, perché la loro lingua e le opere sono contro l’Eterno, sì da provocare ad ira il suo sguardo maestoso.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
9 L’aspetto del loro volto testimonia contr’essi, pubblicano il loro peccato, come Sodoma, e non lo nascondono. Guai all’anima loro! perché procurano a se stessi del male.
The show of their countenance does witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe to their soul! for they have rewarded evil to themselves.
10 Ditelo che il giusto avrà del bene, perch’ei mangerà il frutto delle opere sue!
Say you to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
11 Guai all’empio! male gl’incoglierà, perché gli sarà reso quel che le sue mani han fatto.
Woe to the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
12 Il mio popolo ha per oppressori dei fanciulli, e delle donne lo signoreggiano. O popolo mio, quei che ti guidano ti sviano, e ti distruggono il sentiero per cui devi passare!
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
13 L’Eterno si presenta per discutere la causa, e sta in piè per giudicare i popoli.
The LORD stands up to plead, and stands to judge the people.
14 L’Eterno entra in giudizio con gli anziani del suo popolo e coi principi d’esso: “Voi siete quelli che avete divorato la vigna! Le spoglie del povero sono nelle nostre case!
The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for you have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
15 Con qual diritto schiacciate voi il mio popolo e pestate la faccia de’ miseri?” dice il Signore, l’Eterno degli eserciti.
What mean you that you beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? says the Lord GOD of hosts.
16 L’Eterno dice ancora: Poiché le figliuolo di Sion sono altere, sen vanno col collo teso, lanciando sguardi provocanti, camminando a piccoli passi e facendo tintinnare gli anelli de’ lor piedi,
Moreover the LORD says, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
17 il Signore renderà calvo il sommo del capo alle figliuole di Sion, e l’Eterno metterà a nudo le loro vergogne.
Therefore the LORD will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.
18 In quel giorno, il Signore torrà via il lusso degli anelli de’ piedi, delle reti e delle mezzelune;
In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,
19 gli orecchini, i braccialetti ed i veli;
The chains, and the bracelets, and the mufflers,
20 i diademi, le catenelle de’ piedi, le cinture, i vasetti di profumo e gli amuleti;
The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
21 gli anelli, i cerchietti da naso;
The rings, and nose jewels,
22 gli abiti da festa, le mantelline, gli scialli e le borse;
The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
23 gli specchi, le camicie finissime, le tiare e le mantiglie.
The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the veils.
24 Invece del profumo s’avrà fetore; invece di cintura, una corda; invece di riccioli calvizie; invece d’ampio manto, un sacco stretto; un marchio di fuoco invece di bellezza.
And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.
25 I tuoi uomini cadranno di spada, e i tuoi prodi, in battaglia.
Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
26 Le porte di Sion gemeranno e saranno in lutto; tutta desolata, ella sederà per terra.
And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit on the ground.

< Isaia 3 >