< Isaia 3 >

1 Ecco, il Signore, l’Eterno degli eserciti, sta per togliere a Gerusalemme ed a Giuda ogni risorsa ed ogni appoggio, ogni risorsa di pane e ogni risorsa di acqua,
For, behold, the Lord, Jehovah of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water;
2 il prode ed il guerriero, il giudice ed il profeta, l’indovino e l’anziano,
the mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder;
3 il capo di cinquantina e il notabile, il consigliere, l’artefice esperto, e l’abile incantatore.
the captain of fifty, and the honorable man, and the counsellor, and the expert artificer, and the skilful enchanter.
4 Io darò loro de’ giovinetti per principi, e de’ bambini domineranno sovr’essi.
And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
5 Il popolo sarà oppresso, uomo da uomo, ciascuno dal suo prossimo; il giovane insolentirà contro il vecchio, l’abietto contro colui che è onorato.
And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor: the child shall behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
6 Quand’uno prenderà il fratello nella sua casa paterna e gli dirà: “Tu hai un mantello, sii nostro capo, prendi queste ruine sotto la tua mano”,
When a man shall take hold of his brother in the house of his father, [saying], Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand;
7 egli, in quel giorno, alzerà la voce, dicendo: “Io non sarò vostro medico, e nella mia casa non v’è né pane né mantello; non mi fate capo del popolo!”
in that day shall he lift up [his voice], saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing: ye shall not make me ruler of the people.
8 Poiché Gerusalemme vacilla e Giuda crolla, perché la loro lingua e le opere sono contro l’Eterno, sì da provocare ad ira il suo sguardo maestoso.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
9 L’aspetto del loro volto testimonia contr’essi, pubblicano il loro peccato, come Sodoma, e non lo nascondono. Guai all’anima loro! perché procurano a se stessi del male.
The show of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have done evil unto themselves.
10 Ditelo che il giusto avrà del bene, perch’ei mangerà il frutto delle opere sue!
Say ye of the righteous, that [it shall be] well [with him]; for they shall eat the fruit of their doings.
11 Guai all’empio! male gl’incoglierà, perché gli sarà reso quel che le sue mani han fatto.
Woe unto the wicked! [it shall be] ill [with him]; for what his hands have done shall be done unto him.
12 Il mio popolo ha per oppressori dei fanciulli, e delle donne lo signoreggiano. O popolo mio, quei che ti guidano ti sviano, e ti distruggono il sentiero per cui devi passare!
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they that lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
13 L’Eterno si presenta per discutere la causa, e sta in piè per giudicare i popoli.
Jehovah standeth up to contend, and standeth to judge the peoples.
14 L’Eterno entra in giudizio con gli anziani del suo popolo e coi principi d’esso: “Voi siete quelli che avete divorato la vigna! Le spoglie del povero sono nelle nostre case!
Jehovah will enter into judgment with the elders of his people, and the princes thereof: It is ye that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses:
15 Con qual diritto schiacciate voi il mio popolo e pestate la faccia de’ miseri?” dice il Signore, l’Eterno degli eserciti.
what mean ye that ye crush my people, and grind the face of the poor? saith the Lord, Jehovah of hosts.
16 L’Eterno dice ancora: Poiché le figliuolo di Sion sono altere, sen vanno col collo teso, lanciando sguardi provocanti, camminando a piccoli passi e facendo tintinnare gli anelli de’ lor piedi,
Moreover Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet;
17 il Signore renderà calvo il sommo del capo alle figliuole di Sion, e l’Eterno metterà a nudo le loro vergogne.
therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts.
18 In quel giorno, il Signore torrà via il lusso degli anelli de’ piedi, delle reti e delle mezzelune;
In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, and the cauls, and the crescents;
19 gli orecchini, i braccialetti ed i veli;
the pendants, and the bracelets, and the mufflers;
20 i diademi, le catenelle de’ piedi, le cinture, i vasetti di profumo e gli amuleti;
the headtires, and the ankle chains, and the sashes, and the perfume-boxes, and the amulets;
21 gli anelli, i cerchietti da naso;
the rings, and the nose-jewels;
22 gli abiti da festa, le mantelline, gli scialli e le borse;
the festival robes, and the mantles, and the shawls, and the satchels;
23 gli specchi, le camicie finissime, le tiare e le mantiglie.
the hand-mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.
24 Invece del profumo s’avrà fetore; invece di cintura, una corda; invece di riccioli calvizie; invece d’ampio manto, un sacco stretto; un marchio di fuoco invece di bellezza.
And it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well set hair, baldness; and instead of a robe, a girding of sackcloth; branding instead of beauty.
25 I tuoi uomini cadranno di spada, e i tuoi prodi, in battaglia.
Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
26 Le porte di Sion gemeranno e saranno in lutto; tutta desolata, ella sederà per terra.
And her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit upon the ground.

< Isaia 3 >