< Genesi 9 >

1 E Dio benedisse Noè e i suoi figliuoli, e disse loro: “Crescete, moltiplicate, e riempite la terra.
And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth.
2 E avranno timore e spavento di voi tutti gli animali della terra e tutti gli uccelli del cielo. Essi son dati in poter vostro con tutto ciò che striscia sulla terra e con tutti i pesci del mare.
And let the fear of you and the dread of you be upon every animal of the earth, and upon all fowl of the heavens: upon all that moveth [on] the ground; and upon all the fishes of the sea: into your hand are they delivered.
3 Tutto ciò che si muove ed ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutto questo, come l’erba verde;
Every moving thing that liveth shall be food for you: as the green herb I give you everything.
4 ma non mangerete carne con la vita sua, cioè col suo sangue.
Only, the flesh with its life, its blood, ye shall not eat.
5 E, certo, io chiederò conto del vostro sangue, del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto ad ogni animale; e chiederò conto della vita dell’uomo alla mano dell’uomo, alla mano d’ogni suo fratello.
And indeed your blood, [the blood] of your lives, will I require: at the hand of every animal will I require it, and at the hand of Man, at the hand of each [the blood] of his brother, will I require the life of Man.
6 Il sangue di chiunque spargerà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo, perché Dio ha fatto l’uomo a immagine sua.
Whoso sheddeth Man's blood, by Man shall his blood be shed; for in the image of God he hath made Man.
7 Voi dunque crescete e moltiplicate; spandetevi sulla terra, e moltiplicate in essa”.
And ye, be fruitful and multiply: swarm on the earth, and multiply on it.
8 Poi Dio parlò a Noè e ai suoi figliuoli con lui, dicendo:
And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
9 “Quanto a me, ecco, stabilisco il mio patto con voi e con la vostra progenie dopo voi,
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 e con tutti gli esseri viventi che sono con voi: uccelli, bestiame, e tutti gli animali della terra con voi; da tutti quelli che sono usciti dall’arca, a tutti quanti gli animali della terra.
and with every living soul which is with you, fowl as well as cattle, and all the animals of the earth with you, of all that has gone out of the ark — every animal of the earth.
11 Io stabilisco il mio patto con voi, e nessuna carne sarà più sterminata dalle acque del diluvio, e non ci sarà più diluvio per distruggere la terra”.
And I establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood, and henceforth there shall be no flood to destroy the earth.
12 E Dio disse: “Ecco il segno del patto che io fo tra me e voi e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni a venire.
And God said, This is the sign of the covenant that I set between me and you and every living soul that is with you, for everlasting generations:
13 Io pongo il mio arco nella nuvola, e servirà di segno del patto fra me e la terra.
I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth.
14 E avverrà che quando avrò raccolto delle nuvole al disopra della terra, l’arco apparirà nelle nuvole,
And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
15 e io mi ricorderò del mio patto fra me e voi e ogni essere vivente d’ogni carne, e le acque non diventeranno più un diluvio per distruggere ogni carne.
and I will remember my covenant which is between me and you and every living soul of all flesh; and the waters shall not henceforth become a flood to destroy all flesh.
16 L’arco dunque sarà nelle nuvole, e io lo guarderò per ricordarmi del patto perpetuo fra Dio e ogni essere vivente, di qualunque carne che è sulla terra”.
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that is upon the earth.
17 E Dio disse a Noè: “Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra”.
And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18 E i figliuoli di Noè che uscirono dall’arca furono Sem, Cam e Jafet; e Cam è il padre di Canaan.
And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, and Ham, and Japheth. And Ham is the father of Canaan.
19 Questi sono i tre figliuoli di Noè; e da loro fu popolata tutta la terra.
These three are the sons of Noah; and from these was [the population of] the whole earth spread abroad.
20 Or Noè, ch’era agricoltore, cominciò a piantar la vigna;
And Noah began [to be] a husbandman, and planted a vineyard.
21 e bevve del vino e s’inebriò e si scoperse in mezzo alla sua tenda.
And he drank of the wine, and was drunken, and he uncovered himself in his tent.
22 E Cam, padre di Canaan, vide la nudità del padre suo, e andò a dirlo fuori, ai suoi fratelli.
And Ham the father of Canaan saw the nakedness of his father, and told his two brethren outside.
23 Ma Sem e Jafet presero il suo mantello, se lo misero assieme sulle spalle, e camminando all’indietro, coprirono la nudità del loro padre; e siccome aveano la faccia vòlta alla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.
And Shem and Japheth took the upper garment and both laid [it] upon their shoulders, and went backwards, and covered the nakedness of their father. And their faces were turned away, that they saw not their father's nakedness.
24 E quando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli avea fatto il suo figliuolo minore; e disse:
And Noah awoke from his wine, and learned what his youngest son had done to him.
25 “Maledetto sia Canaan! Sia servo dei servi de’ suoi fratelli!”
And he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren.
26 E disse ancora: “Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio di Sem, e sia Canaan suo servo!
And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem, And let Canaan be his bondman.
27 Iddio estenda Jafet, ed abiti egli nelle tende di Sem, e sia Canaan suo servo!”
Let God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, And let Canaan be his bondman.
28 E Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 E tutto il tempo che Noè visse fu novecento cinquanta anni; poi morì.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.

< Genesi 9 >