< Genesi 5 >

1 Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
Leleꞌ Lamatualain naꞌadadadꞌiꞌ atahori, Ana tao mata nara, onaꞌ Eni mata na boe. Naꞌadadadꞌiꞌ se, touꞌ no inaꞌ. Ana noꞌe se, nae “atahori”, ma fee se papala-babꞌanggiꞌ. Atahori fefeu na, nara na, Adam. Ia, Adam tititi-nonosi nara:
2 li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di “uomo”, nel giorno che furon creati.
3 Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
Adam too natun esa telu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, mata na onaꞌ e boe. Ana babꞌae e, Set.
4 e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Basa ma, Adam feꞌe nasodꞌa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ no inaꞌ fai.
5 e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
Ana too natun sio telu nulu ma, ana mate.
6 E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
Set too natun esa lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Enos.
7 E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
Basa ma, Set feꞌe nasodꞌa too natun falu hitu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
8 e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
Ana too natun sio sanahulu rua ma, ana mate.
9 Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
Enos too sio nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Kenan.
10 Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
Basa ma, Enos feꞌe nasodꞌa losa too natun falu sanahulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
11 e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
Ana too natun sio lima ma, ana mate.
12 E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
Kenan too hitu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Mahalalel.
13 E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
Basa ma, Kenan feꞌe nasodꞌa losa too natun falu haa nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
14 e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
Ana too natun sio sanahulu ma, ana mate.
15 E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
Mahalalel too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Yared.
16 E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
Basa ma, Mahalalel feꞌe nasodꞌa losa too natun falu telu nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
17 e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
Ana too natun falu sio nulu lima ma, ana mate.
18 E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
Yared too natun esa nee nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Henok.
19 E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Basa ma Yared feꞌe nasodꞌa losa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
20 e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
Ana too natun sio nee nulu rua ma, ana mate.
21 Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
Henok too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Metusalak.
22 Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Henok nasodꞌa ralaꞌ esa no Lamatualain losa too natun telu. De ana hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
23 e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
Ana nasodꞌa ralaꞌ esa nakandoo no Lamatualain. Ana too natun telu nee nulu lima ma, mopo e, huu Lamatualain soꞌu botiꞌ e.
24 Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
25 E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
Metusalak too natun esa falu nulu hitu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Lamek.
26 E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
Basa ma, Metusalak feꞌe nasodꞌa losa too natun hitu falu nulu rua, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
27 e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
Ana too natun sio nee nulu sio ma, ana mate.
28 E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
Lamek too natun esa falu nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa.
29 e gli pose nome Noè, dicendo: “Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto”.
Ana nae, “Dei fo anaꞌ ia tao namahoꞌo hita rala nara, mia ue-taos sofeꞌ no doidꞌosoꞌ sia rae fo Lamatualain huku-dokiꞌ a.” De ana babꞌae e, Noh (lii na naeꞌ a onaꞌ dedꞌeat esa, sosoa na nae, ‘nendi nemehoꞌot’).
30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
Basa ma, Lamek feꞌe nasodꞌa losa too natun lima sio nulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
31 e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
Ana too natun hitu, hitu nulu hitu ma, ana mate.
32 E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
Noh too natun lima ma, ana hambu ana touꞌ telu ena, nara nara, Sem, Yafet ma Ham.

< Genesi 5 >