< Genesi 5 >

1 Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
This is the booke of the generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likenes of God made he him,
2 li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di “uomo”, nel giorno che furon creati.
Male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam in the day that they were created.
3 Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
Nowe Adam liued an hundred and thirtie yeeres, and begate a childe in his owne likenes after his image, and called his name Sheth.
4 e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
And the dayes of Adam, after he had begotten Sheth, were eight hundreth yeeres, and he begate sonnes and daughters.
5 e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
So all the dayes that Adam liued, were nine hundreth and thirtie yeeres: and he died.
6 E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
And Sheth liued an hundreth and fiue yeeres, and begate Enosh.
7 E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
And Sheth liued, after he begate Enosh, eight hundreth and seuen yeeres, and begate sonnes and daughters.
8 e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
So all the dayes of Sheth were nine hundreth and twelue yeeres: and he died.
9 Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
Also Enosh liued ninetie yeeres, and begate Kenan.
10 Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
And Enosh liued, after he begate Kenan, eight hundreth and fifteene yeeres, and begate sonnes and daughters.
11 e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
So all the dayes of Enosh were nine hundreth and fiue yeeres: and he died
12 E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
Likewise Kenan liued seuentie yeeres, and begate Mahalaleel.
13 E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
And Kenan liued, after he begate Mahalaleel, eight hundreth and fourtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
14 e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
So all the dayes of Kenan were nine hundreth and tenne yeeres: and he died.
15 E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
Mahalaleel also liued sixtie and fiue yeres, and begate Iered.
16 E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
Also Mahalaleel liued, after he begate Iered, eight hundreth and thirtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
17 e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
So all the dayes of Mahalaleel were eight hundreth ninetie and fiue yeeres: and he died.
18 E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
And Iered liued an hundreth sixtie and two yeeres, and begate Henoch.
19 E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Then Iered liued, after he begate Henoch, eight hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
20 e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
So all the dayes of Iered were nine hundreth sixtie and two yeeres: and he died.
21 Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
Also Henoch liued sixtie and fiue yeeres, and begate Methushelah.
22 Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
And Henoch walked with God, after he begate Methushelah, three hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
23 e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
So all the dayes of Henoch were three hundreth sixtie and fiue yeeres.
24 Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
And Henoch walked with God, and he was no more seene: for God tooke him away.
25 E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
Methushelah also liued an hundreth eightie and seuen yeeres, and begate Lamech.
26 E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
And Methushelah liued, after he begate Lamech, seuen hundreth eightie and two yeeres, and begate sonnes and daughters.
27 e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
So al the dayes of Methushelah were nine hundreth sixtie and nine yeeres: and he died.
28 E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
Then Lamech liued an hundreth eightie and two yeeres, and begate a sonne,
29 e gli pose nome Noè, dicendo: “Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto”.
And called his name Noah, saying, This same shall comfort vs concerning our worke and sorowe of our hands, as touching the earth, which the Lord hath cursed.
30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
And Lamech liued, after he begate Noah, fiue hundreth ninetie and fiue yeeres, and begate sonnes and daughters.
31 e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
So all the dayes of Lamech were seuen hundreth seuentie and seuen yeeres: and he died.
32 E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
And Noah was fiue hundreth yeere olde. And Noah begate Shem, Ham and Iapheth.

< Genesi 5 >