< Esdra 2 >

1 Questi son gli uomini della provincia che tornarono dalla cattività, quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati schiavi a Babilonia, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ognuno nella sua città.
EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
2 Essi vennero con Zorobabel, Jeshua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baana. Numero degli uomini del popolo d’Israele.
Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
3 Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
4 Figliuoli di Scefatia, trecento settantantadue.
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
5 Figliuoli di Arah, settecento settantacinque.
O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
6 Figliuoli di Pahath-Moab, discendenti di Jeshua e di Joab, duemila ottocentododici.
O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
7 Figliuoli di Elam, milleduecento cinquantaquattro.
O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
8 Figliuoli di Zattu, novecento quarantacinque.
O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
9 Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
10 Figliuoli di Bani, seicento quarantadue.
O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
11 Figliuoli di Bebai, seicentoventitre.
O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
12 Figliuoli di Azgad, mille duecentoventidue.
O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
13 Figliuoli di Adonikam, seicentosessantasei.
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
14 Figliuoli di Bigvai, duemilacinquantasei.
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
15 Figliuoli di Adin, quattrocento cinquantaquattro.
O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
16 Figliuoli di Ater, della famiglia di Ezechia, novantotto.
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
17 Figliuoli di Betsai, trecentoventitre.
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
18 Figliuoli di Jorah, centododici.
O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
19 Figliuoli di Hashum, duecentoventitre.
O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
20 Figliuoli di Ghibbar, novantacinque.
O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
21 Figliuoli di Bethlehem, centoventitre.
O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
22 Gli uomini di Netofa, cinquantasei.
O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
23 Gli uomini di Anatoth, centoventotto.
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
24 Gli uomini di Azmaveth, quarantadue.
O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
25 Gli uomini di Kiriath-Arim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
26 Gli uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
27 Gli uomini di Micmas, centoventidue.
O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
28 Gli uomini di Bethel e d’Ai, duecentoventitre.
O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
29 I figliuoli di Nebo, cinquantadue.
O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
30 I figliuoli di Magbish, centocinquantasei.
O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
31 I figliuoli d’un altro Elam, milleduecento cinquantaquattro.
O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
32 I figliuoli di Harim, trecentoventi.
O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
33 I figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecento venticinque.
O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
34 I figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
35 I figliuoli di Senea, tremila seicentotrenta.
O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
36 Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento settantatre.
O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
37 Figliuoli d’Immer, mille cinquantadue.
O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
38 Figliuoli di Pashur, milleduecento quarantasette.
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
39 Figliuoli di Harim, millediciassette.
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
40 Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, discendenti di Hodavia, settantaquattro.
O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
41 Cantori: figliuoli di Asaf, centoventotto.
O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
42 Figliuoli de’ portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, in tutto, centotrentanove.
O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
43 Nethinei: i figliuoli di Tsiha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaoth,
O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
44 i figliuoli di Keros, i figliuoli di Siaha, i figliuoli di Padon,
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
45 i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Akkub,
O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
46 i figliuoli di Hagab, i figliuoli di Samlai, i figliuoli di Hanan,
O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
47 i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar, i figliuoli di Reaia,
O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
48 i figliuoli di Retsin, i figliuoli di Nekoda, i figliuoli di Gazzam,
O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
49 i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Paseah, i figliuoli di Besai,
O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
50 i figliuoli d’Asna, i figliuoli di Mehunim, i figliuoli di Nefusim,
O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
51 i figliuoli di Bakbuk, i figliuoli di Hakufa, i figliuoli di Harhur,
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
52 i figliuoli di Batsluth, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsha, i figliuoli di Barkos,
O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
53 i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Thamah,
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
54 i figliuoli di Netsiah, i figliuoli di Hatifa.
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
55 Figliuoli dei servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Peruda, i figliuoli di Jaala,
O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
56 i figliuoli di Darkon, i figliuoli di Ghiddel,
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
57 i figliuoli di Scefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, i figliuoli d’Ami.
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
58 Tutti i Nethinei e i figliuoli de’ servi di Salomone ammontarono a trecentonovantadue.
O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
59 Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addan, da Immer, e che non poterono indicare la loro casa patriarcale e la loro discendenza per provare ch’erano d’Israele:
A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
60 i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Nekoda, in tutto, seicento cinquantadue.
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
61 E di tra i figliuoli de’ sacerdoti: i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Hakkots, i figliuoli di Barzillai, che avea preso per moglie una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
62 Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono; furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
63 e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
64 La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
65 senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avean pure duecento cantori e cantatrici.
He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
66 Aveano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
67 quattrocento trentacinque cammelli e seimilasettecento venti asini.
A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
68 Alcuni dei capi famiglia, come furon giunti alla casa dell’Eterno ch’è a Gerusalemme, offriron dei doni volontari per la casa di Dio, per rimetterla in piè sul luogo di prima.
A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
69 Dettero al tesoro dell’opera, secondo i loro mezzi, sessantunmila dariche d’oro, cinquemila mine d’argento e cento vesti sacerdotali.
E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
70 I sacerdoti, i Leviti, la gente del popolo, i cantori, i portinai, i Nethinei, si stabiliron nelle loro città; e tutti gl’Israeliti, nelle città rispettive.
A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.

< Esdra 2 >