< 1 Cronache 16 >

1 Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
2 E quando Davide ebbe finito d’offrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dell’Eterno;
And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
3 e distribuì a tutti gl’Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce d’uva secca.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion [of flesh], and a cake of raisins.
4 Poi stabilì davanti all’arca dell’Eterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel:
5 Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
6 i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno:
Then on that day did David first ordain to give thanks unto Jehovah, by the hand of Asaph and his brethren.
8 “Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
O give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his doings among the peoples.
9 Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvellous works.
10 Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
Glory ye in his holy name; Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
11 Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
12 Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e de’ giudizi della sua bocca,
Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,
13 o voi, progenie d’Israele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
O ye seed of Israel his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.
14 Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
He is Jehovah our God; His judgments are in all the earth.
15 Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
Remember his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
16 del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
[The covenant] which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
17 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
18 dicendo: “Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità”.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
19 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
When ye were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it;
20 e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
And they went about from nation to nation, And from one kingdom to another people.
21 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,
22 dicendo: “Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti”.
[Saying], Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
23 Cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
Sing unto Jehovah, all the earth; Show forth his salvation from day to day.
24 Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
25 Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
For great is Jehovah, and greatly to be praised: He also is to be feared above all gods.
26 Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
For all the gods of the peoples are idols: But Jehovah made the heavens.
27 Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
Honor and majesty are before him: Strength and gladness are in his place.
28 Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength;
29 Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti,
Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come before him; Worship Jehovah in holy array.
30 tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
Tremble before him, all the earth: The world also is established that it cannot be moved.
31 Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: “L’Eterno regna”.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, Jehovah reigneth.
32 Risuoni il mare e quel ch’esso contiene; festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa.
Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein;
33 Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dell’Eterno, poich’egli viene a giudicare la terra.
Then shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah; For he cometh to judge the earth.
34 Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
35 E dite: “Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti”.
And say ye, Save us, O God of our salvation, And gather us together and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.
36 Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità!” E tutto il popolo disse: “Amen”, e lodò l’Eterno.
Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised Jehovah.
37 Poi Davide lasciò quivi, davanti all’arca del patto dell’Eterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti all’arca, secondo i bisogni d’ogni giorno.
So he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
38 Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di Jeduthun, e Hosa, come portieri.
and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
39 Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell’Eterno, sull’alto luogo che era a Gabaon,
and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
40 perché offrissero del continuo all’Eterno olocausti, mattina e sera, sull’altare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dall’Eterno ad Israele.
to offer burnt-offerings unto Jehovah upon the altar of burnt-offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded unto Israel;
41 E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri ch’erano stati scelti e designati nominatamente per lodare l’Eterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Jehovah, because his lovingkindness [endureth] for ever;
42 Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
and with them Heman and Jeduthun [with] trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and [with] instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
43 Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

< 1 Cronache 16 >