< Salmi 89 >

1 Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
2 Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
3 Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
6 Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
7 Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
9 Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
14 Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
17 Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
22 Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
24 E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
33 [Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
36 [Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
38 E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
41 Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
42 Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
44 Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
48 Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol h7585)
誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol h7585)
49 Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
52 Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.
耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!

< Salmi 89 >