< Salmi 51 >

1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici; intorno a ciò che il profeta Natan venne a lui, dopo ch'egli fu entrato da Bet-seba ABBI pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; Secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
Au maître chantre. Cantique de David, quand Nathan, le prophète, vint vers lui, après que David se fut approché de Bathséba. Fais-moi grâce, ô Dieu, selon ta miséricorde, selon tes grandes compassions, efface mes péchés!
2 Lavami molto e molto della mia iniquità, E nettami del mio peccato.
Lave, lave encore, et enlève mon crime, et purifie-moi de mon péché!
3 Perciocchè io conosco i miei misfatti, E il mio peccato [è] del continuo davanti a me.
Car je connais ma faute, et mon péché est toujours en face de moi.
4 Io ho peccato contro a te solo, Ed ho fatto quello che ti dispiace; [Io lo confesso], acciocchè tu sii riconosciuto giusto nelle tue parole, [E] puro ne' tuoi guidicii.
Contre toi, toi seul, j'ai péché, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux… [Je l'avoue] afin que ta justice ressorte, quand tu prononces, et ta pureté, quand tu juges.
5 Ecco, io sono stato formato in iniquità; E la madre mia mi ha conceputo in peccato.
Voici, je naquis en péché, et en iniquité ma mère me conçut.
6 Ecco, ti è piaciuto insegnarmi verità nell'interiore, E sapienza nel di dentro.
Voici, tu aimes la vérité dans le cœur: fais-moi donc intérieurement connaître la sagesse!
7 Purgami con isopo, e sarò netto; Lavami, e sarò più bianco che neve.
Avec l'hysope fais sur moi l'expiation, afin que je devienne pur! lave-moi, pour que je sois plus blanc que la neige!
8 Fammi udire gioia ed allegrezza; [Fa' che] le ossa che tu hai tritate, festeggino.
Annonce-moi l'allégresse et la joie! fais tressaillir mes os que tu as brisés!
9 Nascondi la tua faccia da' miei peccati, E cancella tutte le mie iniquità.
Cache-toi la face devant mes péchés, et efface toutes mes fautes!
10 O Dio, crea in me un cuor puro, E rinnovella dentro di me uno spirito diritto.
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu! et mets en moi un esprit ferme et nouveau!
11 Non rigettarmi dalla tua faccia; E non togliermi lo Spirito tuo santo.
Ne me bannis pas de ta présence, et ne me retire pas ton Esprit Saint!
12 Rendimi l'allegrezza della tua salute; E [fa' che] lo Spirito volontario mi sostenga.
Rends-moi les délices de ton secours, et d'un esprit prompt à bien faire donne-moi l'appui!
13 Io insegnerò le tue vie a' trasgressori; E i peccatori si convertiranno a te.
Alors aux pécheurs je montrerai tes voies, et ceux qui s'écartent, reviendront à toi.
14 Liberami dal sangue, o Dio, Dio della mia salute; La mia lingua canterà con giubilo la tua giustizia.
Décharge-moi du sang versé, ô Dieu, mon Dieu Sauveur, afin que ma langue chante ta grâce!
15 Signore, aprimi le labbra; E la mia bocca racconterà la tua lode.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera tes louanges.
16 Perciocchè tu non prendi piacere in sacrificio; Altrimenti io l'avrei offerto; Tu non gradisci olocausto.
Car tu n'aimes pas les sacrifices, sinon j'en offrirais; les holocaustes ne te sont point agréables.
17 I sacrificii di Dio [sono] lo spirito rotto; O Dio, tu non isprezzi il cuor rotto e contrito.
Le sacrifice que Dieu veut, c'est un esprit contrit; un cœur contrit et brisé, de toi, ô Dieu, n'est point dédaigné,
18 Fa' del bene a Sion per la tua benevolenza; Edifica le mura di Gerusalemme.
Sois par ta faveur le bienfaiteur de Sion, édifie les murs de Jérusalem!
19 Allora prenderai piacere in sacrificii di giustizia, In olocausti, e in offerte da ardere interamente; Allora si offeriranno giovenchi sul tuo Altare.
Alors tu agréeras les pieux sacrifices, les holocaustes et les victimes entières, car sur ton autel on offrira des taureaux.

< Salmi 51 >