< Salmi 50 >

1 Salmo di Asaf IL Signore, l'Iddio degl'iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente.
(En salme af Asaf.) Gud, Gud HERREN talede og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
2 Iddio è apparito in gloria, Da Sion, [luogo di] compiuta bellezza.
fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Stråleglans
3 L'Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d'intorno a sè una forte tempesta.
vor Gud komme og tie ikke! - Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
4 Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;
han stævnede Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
5 [E dirà: ] Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.
"Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!"
6 E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli [è] Iddio Giudice. (Sela)
Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
7 Ascolta, popol mio, ed io parlerò; [Ascolta], Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io [sono] Iddio, l'Iddio tuo.
Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
8 Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi [sono] continuamente presentati.
Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
9 Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, [Nè] becchi dalle tue mandre.
jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
10 Perciocchè mie [sono] tutte le bestie delle selve; [Mio è] tutto il bestiame [che è] in mille monti.
thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene på de tusinde Bjerge;
11 Io conosco tutti gli uccelli de' monti; E le fiere della campagna [sono] a mio comando.
jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede på Markens Vrimmel.
12 Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch'è in esso, [è] mio.
Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
13 Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?
Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
14 Sacrifica lode a Dio, E paga all'Altissimo i tuoi voti.
Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
15 E invocami nel giorno della distretta, Ed io te [ne] trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
Og kald på mig på Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
16 Ma all'empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?
Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
17 Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.
når du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
18 Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d'essere in sua compagnia; E la tua parte [è] con gli adulteri.
Ser du en Tyv, slår du Følge med ham, med Horkarle bolder du til,
19 Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode.
slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer på Svig.
20 Tu siedi, [e] parli contro al tuo fratello, [E] metti biasimo sopra il figliuol di tua madre.
Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
21 Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; [E] tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te [le] spiegherò in su gli occhi.
det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
22 Deh! intendete questo, [voi] che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non [vi sia] alcuno che riscuota.
Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
23 Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la [sua] via, Io gli mostrerò la salute di Dio.
Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter på Vejen, lader jeg se Guds Frelse.

< Salmi 50 >