< Salmi 35 >

1 [Salmo] di Davide O SIGNORE, contendi con quelli che contendono meco; Guerreggia con quelli che guerreggiano meco.
Of David. Contend, Lord, with those who contend with me, do battle with those who do battle with me.
2 Prendi lo scudo e la targa; E levati in mio aiuto.
Grasp shield and buckler, and rise up as my help.
3 E trai fuori la lancia, e serra il passo a quelli che mi perseguitano; Di' all'anima mia: Io [son] la tua salute.
Draw spear and battle-axe, confront those who pursue me. Assure me that you will help me.
4 Sien confusi e svergognati quelli che cercano l'anima mia; Voltin le spalle, e sieno svergognati Quelli che macchinano del male contro a me.
Dishonour and shame be on those who are seeking my life! Defeat and confusion on those who are planning my hurt!
5 Sien come pula al vento, E caccili l'Angelo del Signore.
As chaff before wind may they be, with the Lord’s angel pursuing them.
6 Sia la via loro [tutta] tenebre, e sdruccioli; E perseguali l'Angelo del Signore.
Slippery and dark be their way, with his angel thrusting them on.
7 Perciocchè senza cagione hanno fatta una fossa nascosta, Per [tendervi] la lor rete; Senza cagione l'hanno cavata all'anima mia.
For they wantonly hid their net for me, and dug a pit to destroy me.
8 Venga loro una sprovveduta ruina, E sieno presi colla lor propria rete che hanno tesa di nascosto, [E] cadano nella ruina che mi hanno apparecchiata.
Upon them may ruin come unawares; may the net which they hid catch themselves, and into the pit may they fall.
9 Allora l'anima mia festeggerà nel Signore, [E] si rallegrerà nella sua salute.
Then I will exult in the Lord, and be joyful because of his help;
10 Tutte le ossa mie diranno: O Signore, chi [è] pari a te, Che riscuoti il povero afflitto da chi [è] più forte di lui; Il povero afflitto, e il bisognoso, da chi lo spoglia?
and all my being will say, ‘Who, O Lord, is like you, who save the helpless from those too strong for them, the poor and the helpless from those who despoil them?’
11 Falsi testimoni si levano; Mi domandano [cose], delle quali non so nulla.
Violent witnesses rise, and ask of me things that I know not.
12 Mi rendono male per bene; Rendono sconforto all'anima mia.
Evil for good they requite me, leaving me inwardly comfortless.
13 E pure io, quando essi erano infermi, mi vestiva d'un cilicio. Ed affliggeva l'anima mia col digiuno, E la mia orazione mi ritornava in seno.
But when they were sick, I put on sackcloth, and chastened myself with fasting. I prayed with head bowed low,
14 Io andava attorno, come [se fosse stato per] un mio amico, ovver fratello; Io andava chino, e vestito a bruno, Come uno che faccia cordoglio di sua madre.
as if for my friend or my brother. I went about bowed and in mourning, as one who laments his mother.
15 Ma quando io son zoppicato, essi se ne son rallegrati, E si sono adunati insieme; Gente da nulla si è adunata contro a me, senza che io lo sapessi; [Mi] hanno lacerato, senza mai restare;
When I stumbled, they gleefully gathered, strangers gathered around me, and tore at me without ceasing,
16 Insieme con profani beffatori giocolari, Digrignando i denti contro di me.
impiously mocking and mocking, bearing their teeth at me.
17 O Signore, infino a quando vedrai [queste cose?] Ritrai l'anima mia dalle ruine loro, L'unica mia d'infra i leoncelli.
How long, Lord, will you look on? Rescue me from their roaring, my precious life from the lions.
18 Io ti celebrerò in gran raunanza; Io ti loderò in mezzo d'un gran popolo.
I will then give you thanks in the great congregation, and praise you before many people.
19 Non rallegrinsi di me quelli che mi son nemici a torto; Non ammicchino con gli occhi quelli che mi odiano senza cagione.
Suffer not those to rejoice over me who are falsely my foes, suffer not those who without cause abhor me to wink with the eye.
20 Perciocchè non parlano [giammai] di pace; Anzi macchinano frodi contro a' pacifici della terra.
For it is not peace that they speak of those who are quiet in the land; but treacherous charges they plot.
21 Ed allargano la lor bocca contro a me, E dicono: Eia, Eia! l'occhio nostro ha pur veduto [quello che desideravamo].
With wide open mouths they shout, ‘Hurrah! Hurrah! With our own eyes we saw it.’
22 O Signore, tu hai vedute [queste cose]; non tacere; O Signore, non allontanarti da me.
But you have seen, too, O Lord, keep not silence, O Lord, be not far from me.
23 Risvegliati, e destati, per [far]mi ragione; Dio mio, e Signor mio, [risvegliati] per difendere la mia causa.
Bestir you, awake, for my right my God, my Lord, for my cause.
24 O Signore Iddio mio, giudicami secondo la tua giustizia, E [fa]' ch'essi non si rallegrino di me;
You are just, Lord: win for me justice, let them not rejoice over me,
25 [E] non dicano nel cuor loro: Ehi! anima nostra; [E] non dicano: Noi l'abbiamo trangugiato.
inwardly saying, ‘Hurrah! The desire of our hearts at last! Now we have swallowed him up.’
26 Sieno svergognati e confusi tutti quanti Quelli che si rallegrano del mio male; Sieno vestiti di vergogna e di vituperio Quelli che si magnificano contro a me.
Shame and confusion together on those who rejoice at my hurt! Clothed with shame and dishonour be those who are haughty to me!
27 Cantino, e rallegrinsi Quelli che hanno buona affezione alla mia giustizia; E dicano del continuo: Magnificato sia il Signore, Che vuole la pace del suo servitore.
Let such as delight in my cause ring out their gladness, and say evermore, ‘Great is the Lord whose delight is the well-being of his servant.’
28 E la mia lingua risonerà la tua giustizia [E] la tua laude, tuttodì.
Then my tongue will tell of your justice, and all the day long of your praise.

< Salmi 35 >