< Salmi 118 >

1 CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono, Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Or dica Israele, Che la sua benignità [è] in eterno.
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 Or dica la casa d'Aaronne, Che la sua benignità [è] in eterno.
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 Or dicano quelli che temono il Signore, Che la sua benignità [è] in eterno.
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 Essendo in distretta, io invocai il Signore; E il Signore mi rispose, [e mi mise] al largo.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 Il Signore [è] per me; io non temerò Ciò che mi possa far l'uomo.
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 Il Signore [è] per me, fra quelli che mi soccorrono; E [però] io vedrò [ciò che io desidero] ne' miei nemici.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 Meglio [è] sperar nel Signore, Che confidarsi negli uomini.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 Meglio [è] sperar nel Signore, Che confidarsi ne' principi.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 Nazioni d'ogni parte mi avevano intorniato; Nel nome del Signore [è avvenuto] che io le ho sconfitte.
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 Mi avevano circondato, ed anche accerchiao; Nel Nome del Signore [è avvenuto] che io le ho sconfitte.
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 Mi avevano intorniato come api; [Ma] sono state spente come fuoco di spine; Nel Nome del Signore [è avvenuto] che io le ho sconfitte.
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Tu mi avevi fieramente sospinto, [o nemico], per farmi cadere; Ma il Signore mi ha soccorso.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 Il Signore [è] la mia forza, ed il [mio] cantico; E mi è stato in salute.
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 Voce di giubilo e di vittoria [è] ne' tabernacoli de' giusti; La destra del Signore fa prodezze.
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 La destra del Signore è innalzata; La destra del Signore fa prodezze.
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 Io non morrò, anzi viverò, E racconterò le opere del Signore.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 Il Signore veramente mi ha gastigato; Ma non mi ha dato alla morte.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Apritemi le porte di giustizia; Io entrerò per esse, [e] celebrerò il Signore.
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 Questa [è] la porta del Signore, I giusti entreranno per essa.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 Io ti celebrerò; perciocchè tu mi hai risposto, E mi sei stato in salute.
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 La pietra [che] gli edificatori avevano rigettata, E stata posta in capo del cantone.
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 Questo è proceduto dal Signore; [Ed] è cosa maravigliosa davanti agli occhi nostri.
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Questo [è] il giorno [che] il Signore ha operato: Festeggiamo, e rallegriamoci in esso.
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 Deh! Signore, ora salva; Deh! Signore, ora prospera.
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 Benedetto [sia] colui che viene nel Nome del Signore; Noi vi benediciamo dalla Casa del Signore.
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 Il Signore [è] Iddio, e ci ha fatta apparire una chiara luce; Legate con funi [l'ostia del]la solennità Alle corna dell'altare.
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 Tu [sei] il mio Dio, io ti celebrerò; [Tu sei] il mio Dio, io ti esalterò.
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono, Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

< Salmi 118 >