< Salmi 106 >

1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Praise JAH. Give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? [Chi] potrà pubblicar tutta la sua lode?
Who can utter the mighty acts of Jehovah, or fully declare all his praise?
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch'è giusto in ogni tempo.
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la [tua] benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
Remember me, Jehovah, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
5 Acciocchè io vegga il bene de' tuoi eletti, [E] mi rallegri dell'allegrezza della tua gente, [E] mi glorii colla tua eredità.
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Ma pure [il Signore] li salvò per l'amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come [per] un deserto.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 [Ma] presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Oltre a ciò furono mossi d'invidia contro a Mosè, nel campo; [E] contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
They envied Moses also in the camp, and Aaron, Jehovah's holy one.
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l'erba.
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l'ira sua che non distruggesse.
Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
25 E mormorarono ne' lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
but murmured in their tents, and did not listen to Jehovah's voice.
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
and that he would make their offspring fall among the nations, and scatter them in the lands.
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de' sacrificii de' morti;
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 E dispettarono [Iddio] co' lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 Ma Finees si feve avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 Provocarono ancora [il Signore] ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra.
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them,
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36 E servirono a' loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
They served their idols, which became a snare to them.
37 E sacrificarono i lor figluoli. E le lor figliuole a' demoni;
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de' lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl'idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 Onde l'ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
Therefore Jehovah burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co' lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 E pure egli ha riguardato, quando [sono stati] in distretta; Quando ha udito il lor grido;
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d'infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua lode.
Save us, Jehovah, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.
48 Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia.
Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise JAH.

< Salmi 106 >