< Salmi 102 >

1 Orazione dell'afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
2 Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
3 Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
4 Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.
My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
5 Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de' miei gemiti.
With my continual groaning, I have become very thin.
6 Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
7 Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;
I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
8 Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
9 Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.
I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
10 Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato [a basso].
Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
11 I miei giorni [son] come l'ombra che dichina; Ed io son secco come erba.
My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
12 Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria [è] per ogni età.
But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
13 Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè [egli è] tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
14 Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
15 E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
16 Quando il Signore avrà riedificata Sion, [Quando] egli sarà apparito nella sua gloria,
Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
17 Ed avrà volto lo sguardo all'orazione de' desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.
At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
18 Ciò sarà scritto all'età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.
This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
19 Perciocchè egli avrà riguardato dall'alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;
For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
20 Per udire i gemiti de' prigioni; Per isciogliere quelli ch'erano condannati a morte;
to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
21 Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
22 Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore.
when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
23 Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
24 Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de' miei dì; I tuoi anni [durano] per ogni età.
I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
25 Tu fondasti già la terra; E i cieli [son] l'opera delle tue mani;
In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
26 Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
27 Ma tu [sei sempre] lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
But you are the same, and your years will have no end.
28 I figliuoli de' tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto.
The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”

< Salmi 102 >