< Salmi 102 >

1 Orazione dell'afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
[A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before Jehovah.] Hear my prayer, Jehovah. Let my cry come to you.
2 Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
4 Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de' miei gemiti.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato [a basso].
Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
11 I miei giorni [son] come l'ombra che dichina; Ed io son secco come erba.
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria [è] per ogni età.
But you, Jehovah, will abide forever; your renown endures to all generations.
13 Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè [egli è] tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14 Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15 E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
So the nations will fear the name of Jehovah; all the kings of the earth your glory.
16 Quando il Signore avrà riedificata Sion, [Quando] egli sarà apparito nella sua gloria,
For Jehovah has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 Ed avrà volto lo sguardo all'orazione de' desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Ciò sarà scritto all'età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.
This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise JAH.
19 Perciocchè egli avrà riguardato dall'alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Jehovah looked at the earth;
20 Per udire i gemiti de' prigioni; Per isciogliere quelli ch'erano condannati a morte;
to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
21 Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
that men may declare the name of Jehovah in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore.
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Jehovah.
23 Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de' miei dì; I tuoi anni [durano] per ogni età.
I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
25 Tu fondasti già la terra; E i cieli [son] l'opera delle tue mani;
In the beginning, Jehovah, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
26 Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27 Ma tu [sei sempre] lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
But you are the same. Your years will have no end.
28 I figliuoli de' tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto.
The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."

< Salmi 102 >