< Proverbi 4 >

1 FIGLIUOLI, ascoltate l'ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.
子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.
わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.
わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.
父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.
それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
6 Non abbandonar la [sapienza], ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.
知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
7 La sapienza [è] la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.
知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l'avrai abbracciata.
それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; [E] ti darà una corona d'ornamento.
それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.
わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne' sentieri della dirittura.
わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.
あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
13 Attienti all'ammaestramento, non lasciar[lo]; Guardalo, perciocchè esso [è] la tua vita.
教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de' malvagi.
よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.
それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s'invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.
彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
17 Conciossiachè mangino il pane dell'empietà, E bevano il vino delle violenze.
不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
18 Ma il sentiero de' giusti [è] come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.
正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
19 La via degli empi [è] come una caligine; Essi non sanno in che incappano.
悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l'orecchio tuo a' miei detti.
わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
21 Non dipartansi quelli [giammai] dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;
それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.
それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.
油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.
曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti [a te], E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.
あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
26 Considera attentamente il sentiero de' tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.
あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male.
右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。

< Proverbi 4 >