< Proverbi 31 >

1 Le parole del re Lemuel; il sermone profetico, col quale sua madre l'ammaestrò.
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
2 CHE, figliuol mio? Che, figliuolo del seno mio? E che, figliuolo de' miei voti?
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
3 Non dar la tua forza alle donne, Nè i tuoi costumi [a ciò che è] per distruggere i re.
Give not your strength unto women, nor your ways to that which destroys kings.
4 Ei non [si conviene] ai re, o Lemuel, Ei non si conviene ai re d'esser bevitori di vino, Nè a' principi [d'esser bevitori] di cervogia;
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
5 Che talora eglino, avendo bevuto, non dimentichino gli statuti, E non pervertano il diritto di qualunque povero afflitto.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
6 Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d'animo;
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
7 [Acciocchè] bevano, e dimentichino la lor miseria, E non si ricordino più de' lor travagli.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Apri la tua bocca per lo mutolo, Per [mantenere] la ragion di tutti quelli che sono in pericolo di perire.
Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
9 Apri la tua bocca; giudica giustamente; Fa' diritto al povero ed al bisognoso.
Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 Chi troverà una donna di valore? Il prezzo di essa avanza di gran lunga [quello del]le perle.
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
11 Il cuor del suo marito si fida in lei; Ed egli non avrà giammai mancamento di veste.
The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
12 Ella gli fa del bene, e non del male, Tutto il tempo della sua vita.
She will do him good and not evil all the days of her life.
13 Ella cerca della lana e del lino, E lavora delle sue mani con diletto.
She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.
14 Ella è come le navi de' mercatanti: Ella fa venire il suo pane da lungi.
She is like the merchants' ships; she brings her food from far.
15 Ella si leva, mentre [è] ancora notte, E dà il cibo alla sua famiglia, Ed ordina alle sue serventi il lor lavoro.
She rises also while it is yet night, and gives food to her household, and a portion to her maidens.
16 Ella considera un campo, e l'acquista; Ella pianta una vigna del frutto delle sue mani.
She considers a field, and buys it: with the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 Ella si cinge i lombi di forza, E fortifica le sue braccia.
She girds her loins with strength, and strengthens her arms.
18 Perciocchè il suo traffico [è] buono, ella [lo] gusta; La sua lampana non si spegne di notte.
She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night.
19 Ella mette la mano al fuso, E le sue palme impugnano la conocchia.
She lays her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
20 Ella allarga la mano all'afflitto, E porge le mani al bisognoso.
She stretches out her hand to the poor; yea, she reachs forth her hands to the needy.
21 Ella non teme della neve per la sua famiglia; Perciocchè tutta la sua famiglia è vestita a doppio.
She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
22 Ella si fa de' capoletti; Fin lino, e porpora [sono] il suo vestire.
She makes herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
23 Il suo marito [è] conosciuto nelle porte, Quando egli siede con gli anziani del paese.
Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
24 Ella fa de' veli, e [li] vende; E delle cinture, [le quali] ella dà a' mercatanti.
She makes fine linen, and sells it; and delivers girdles unto the merchant.
25 Ella è vestita di gloria e d'onore; E ride del giorno a venire.
Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
26 Ella apre la bocca con sapienza, E la legge della benignità [è] sopra la sua lingua.
She opens her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
27 Ella considera gli andamenti della sua casa, E non mangia il pan di pigrizia.
She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.
28 I suoi figliuoli si levano, e la predicano beata, Il suo marito [anch'egli], e la loda;
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.
29 [Dicendo: ] Molte donne si son portate valorosamente; Ma tu le sopravanzi tutte.
Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
30 La grazia [è] cosa fallace, e la bellezza [è] cosa vana; [Ma] la donna [che ha] il timor del Signore [sarà] quella che sarà lodata.
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised.
31 Datele del frutto delle sue mani; E lodinla le sue opere nelle porte.
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

< Proverbi 31 >