< Proverbi 21 >

1 Il cuor del re [è] nella mano del Signore come ruscelli di acque; Egli lo piega a tutto ciò che gli piace.
Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
2 Tutte le vie dell'uomo gli paiono diritte; Ma il Signore pesa i cuori.
Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
3 Far giustizia e giudicio [È] cosa più gradita dal Signore, che sacrificio.
Facere misericordiam et iudicium, magis placet Domino quam victimæ.
4 Gli occhi altieri, e il cuor gonfio, [Che son] la lampana degli empi, [son] peccato.
Exaltatio oculorum est dilatatio cordis: lucerna impiorum peccatum.
5 I pensieri dell'[uomo] diligente [producono] di certo abbondanza; Ma l'uomo disavveduto [cade] senza fallo in necessità.
Cogitationes robusti semper in abundantia: omnis autem piger semper in egestate est.
6 Il far tesori con lingua di falsità [è] una cosa vana, Sospinta [in qua ed in là; e si appartiene] a quelli che cercan la morte.
Qui congregat thesauros lingua mendacii, vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
7 Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che [è] diritto.
Rapinæ impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere iudicium.
8 La via stravolta dell'uomo [è] anche strana; Ma l'opera di chi [è] puro [è] diritta.
Perversa via viri, aliena est: qui autem mundus est, rectum opus eius.
9 Meglio [è] abitare sopra un canto di un tetto, Che [con] una moglie rissosa in casa comune.
Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
10 L'anima dell'empio desidera il male; Il suo amico stesso non trova pietà appo lui.
Anima impii desiderat malum, non miserebitur proximo suo.
11 Quando lo schernitore è gastigato, il semplice [ne] diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza.
Mulctato pestilente sapientior erit parvulus: et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
12 Il giusto considera la casa dell'empio; Ella trabocca l'empio nel male.
Excogitat iustus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
13 Chi tura l'orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch'egli, e non sarà esaudito.
Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
14 Il presente [dato] di nascosto acqueta l'ira; E il dono [porto] nel seno [acqueta] il forte cruccio.
Munus absconditum extinguit iras: et donum in sinu indignationem maximam.
15 Il far ciò che è diritto [è] letizia al giusto; Ma [è] uno spavento agli operatori d'iniquità.
Gaudium iusto est facere iudicium: et pavor operantibus iniquitatem.
16 L'uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de' morti.
Vir, qui erraverit a via doctrinæ, in cœtu gigantum commorabitur.
17 L'uomo che ama godere [sarà] bisognoso; Chi ama il vino e l'olio non arricchirà.
Qui diligit epulas, in egestate erit: qui amat vinum, et pinguia, non ditabitur.
18 L'empio [sarà per] riscatto del giusto; E il disleale [sarà] in iscambio degli [uomini] diritti.
Pro iusto datur impius: et pro rectis iniquus.
19 Meglio [è] abitare in terra deserta, Che [con] una moglie rissosa e stizzosa.
Melius est habitare in terra deserta, quam cum muliere rixosa et iracunda.
20 Nell'abitacolo del savio [vi è] un tesoro di cose rare, e d'olii [preziosi]; Ma l'uomo stolto dissipa [tutto] ciò.
Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo iusti: et imprudens homo dissipabit illud.
21 Chi va dietro a giustizia e benignità Troverà vita, giustizia, e gloria.
Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam, iustitiam, et gloriam.
22 Il savio sale nella città de' valenti, Ed abbatte la forza di essa.
Civitatem fortium ascendit sapiens, et destruxit robur fiduciæ eius.
23 Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l'anima sua d'afflizioni.
Qui custodit os suum, et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam.
24 Il nome del superbo presuntuoso [è: ] schernitore; Egli fa [ogni cosa] con furor di superbia.
Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
25 Il desiderio del pigro l'uccide; Perciocchè le sue mani rifiutano di lavorare.
Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus eius operari:
26 [L'uomo dato a] cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia.
tota die concupiscit et desiderat: qui autem iustus est, tribuet, et non cessabit.
27 Il sacrificio degli empi [è] cosa abbominevole; Quanto più se l'offeriscono con scelleratezza!
Hostiæ impiorum abominabiles, quia offeruntur ex scelere.
28 Il testimonio mendace perirà; Ma l'uomo che ascolta parlerà in perpetuo.
Testis mendax peribit: vir obediens loquetur victoriam.
29 L'uomo empio si rende sfacciato; Ma l'[uomo] diritto addirizza le sue vie.
Vir impius procaciter obfirmat vultum suum: qui autem rectus est, corrigit viam suam.
30 Non [vi è] sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore.
Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
31 Il cavallo è apparecchiato per lo giorno della battaglia; Ma il salvare [appartiene] al Signore.
Equus paratur ad diem belli: Dominus autem salutem tribuit.

< Proverbi 21 >