< Proverbi 13 >

1 Il figliuol savio [ascolta] l'ammaestramento di suo padre; Ma lo schernitore non ascolta riprensione.
Un fils sage [écoute] l’instruction du père, mais le moqueur n’écoute pas la répréhension.
2 L'uomo mangerà del bene del frutto delle sue labbra; Ma l'anima degli scellerati [mangerà del frutto di] violenza.
Du fruit de sa bouche l’homme mange du bien, mais l’âme des perfides [mange] la violence.
3 Chi guarda la sua bocca preserva l'anima sua; [Ma] ruina [avverrà] a chi apre disordinatamente le sue labbra.
Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
4 L'anima del pigro appetisce, e non [ha] nulla; Ma l'anima de' diligenti sarà ingrassata.
L’âme du paresseux désire, et il n’y a rien; mais l’âme des diligents sera engraissée.
5 Il giusto odia la parola bugiarda; Ma l'empio si rende puzzolente ed infame.
Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
6 La giustizia guarda colui che [è] intiero di via; Ma l'empietà sovverte il peccatore.
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
7 Vi è tale che si fa ricco, e non [ha] nulla; Tale [altresì] che si fa povero, ed ha di gran facoltà.
Tel fait le riche et n’a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
8 Le ricchezze dell'uomo [sono] il riscatto della sua vita; Ma il povero non ode alcuna minaccia.
La rançon pour la vie d’un homme, c’est sa richesse; mais le pauvre n’entend pas la réprimande.
9 La luce de' giusti sarà lieta; Ma la lampana degli empi sarà spenta.
La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
10 Per orgoglio non si produce altro che contese; Ma la sapienza [è] con quelli che si consigliano.
Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 Le ricchezze [procedenti] da vanità scemeranno; Ma chi raduna con la mano [le] accrescerà.
Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
12 La speranza prolungata fa languire il cuore; Ma il desiderio adempiuto [è] un albero di vita.
L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
13 Chi sprezza la parola andrà in perdizione; Ma chi riverisce il comandamento riceverà retribuzione.
Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
14 L'insegnamento di un savio [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
15 Buon senno reca grazia; Ma il procedere de' perfidi [è] duro.
Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
16 L' [uomo] avveduto fa ogni cosa con conoscimento; Ma il pazzo spande follia.
Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
17 Il messo malvagio caderà in male; Ma l'ambasciator fedele reca sanità.
Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
18 Povertà ed ignominia [avverranno] a chi schifa la correzione; Ma chi osserva la riprensione sarà onorato.
La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l’instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
19 Il desiderio adempiuto è cosa soave all'anima; Ed agli stolti [è] cosa abbominevole lo stornarsi dal male.
Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
20 Chi va co' savi diventerà savio; Ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.
Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
21 Il male perseguita i peccatori; Ma [Iddio] renderà il bene a' giusti.
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
22 L'uomo da bene lascerà la [sua] eredità a' figliuoli de' figliuoli; Ma le facoltà del peccatore [son] riserbate al giusto.
L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
23 Il campo lavorato de' poveri [produce] abbondanza di cibo; Ma vi è tale che è consumato per mancamento di buon governo.
Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
24 Chi risparmia la sua verga odia il suo figliuolo; Ma chi l'ama gli procura correzione per tempo.
Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.
25 Il giusto mangerà a sazietà dell'anima sua; Ma il ventre degli empi avrà mancamento.
Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.

< Proverbi 13 >