< Proverbi 11 >

1 Le bilance false [sono] cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli [è] cosa grata.
La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
2 Venuta la superbia, viene l'ignominia; Ma la sapienza [è] con gli umili.
L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
3 L'integrità degli [uomini] diritti li conduce; Ma la perversità de' disleali di distrugge.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 Le ricchezze non gioveranno al giorno dell'indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte.
Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
5 La giustizia dell'[uomo] intiero addirizza la via di esso; Ma l'empio caderà per la sua empietà.
La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 La giustizia degli [uomini] diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia.
La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
7 Quando l'uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza [ch'egli aveva concepita] delle [sue] forze è perduta.
Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
8 Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l'empio viene in luogo suo.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
9 L'ipocrito corrompe il suo prossimo con la [sua] bocca; Ma i giusti [ne] son liberati per conoscimento.
Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
10 La città festeggia del bene de' giusti; Ma [vi è] giubilo quando gli empi periscono.
La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 La città è innalzata per la benedizione degli [uomini] diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi.
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 Chi sprezza il suo prossimo [è] privo di senno; Ma l'uomo prudente tace.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa.
Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
14 Il popolo cade in ruina dove non [son] consigli; Ma [vi è] salute in moltitudine di consiglieri.
Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
15 L'uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori [è] sicuro.
Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
16 La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze.
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
17 L'uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua [propria] carne.
L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
18 L'empio fa un'opera fallace; Ma [vi è] un premio sicuro per colui che semina giustizia.
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 Così [è] la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte.
Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
20 I perversi di cuore [sono] un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via [son] ciò che gli è grato.
Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
21 Il malvagio d'ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de' giusti scamperà.
De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 Una donna bella, ma scema di senno, [È] un monile d'oro nel grifo d'un porco.
Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
23 Il desiderio de' giusti non [è] altro che bene; [Ma] la speranza degli empi [è] indegnazione.
Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
24 Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e [pur] ne diventa sempre più povero.
Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
25 La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch'esso annaffiato.
La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
26 Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione [sarà] sopra il capo di chi [lo] vende.
Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
27 Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca.
Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
28 Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi.
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto [sarà] servo a chi è savio di cuore.
Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
30 Il frutto del giusto [è] un albero di vita; E il savio prende le anime.
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più [la riceverà] l'empio e il peccatore?
Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]

< Proverbi 11 >