< Giosué 12 >

1 OR questi [sono] i re del paese, i quali i figliuoli d'Israele percossero, e il cui paese possedettero di là dal Giordano, dal sol levante, dal torrente di Arnon fino al monte di Hermon, e tutta la campagna verso Oriente.
Suivent les rois du pays vaincus par les enfants d'Israël qui conquirent leur pays au delà du Jourdain du côté du soleil levant depuis la rivière d'Arnon jusqu'au mont Hermon, et toute la plaine orientale:
2 [Cioè: ] Sihon, re degli Amorrei, che abitava in Hesbon, il qual signoreggiava da Aroer, che [è] in su la riva del torrente di Arnon, e [nella città] che [è] in mezzo del torrente, e nella metà di Galaad, fino al torrente di Iabboc, [che è] il confine de' figliuoli di Ammon;
Sihon, Roi des Amoréens résidant à Hesbon, dont l'autorité s'étendait depuis Aroër sur les bords de l'Arnon à partir du milieu du ravin et sur la moitié de Galaad jusqu'à la rivière de Jabboc, frontière des Ammonites,
3 e nella campagna, fino al mare di Chinneret, verso Oriente; e infino al mar della campagna, [che è] il mar salso, [altresì] verso Oriente, traendo verso Bet-iesimot; e dal lato meridionale, [fin] sotto le pendici di Pisga;
et sur la partie orientale de la plaine d'un côté jusqu'au lac de Kinnéroth, de l'autre jusqu'à la Mer de la plaine, la Mer Salée à l'orient vers Beth-Jesimoth, et au midi au pied des versants du Pisga.
4 E il paese d'Og, re di Basan, [che era] del rimanente de' Rafei, il quale abitava in Astarot, [e] in Edrei,
[Ils conquirent] aussi les États de Og, Roi de Basan, l'un des restes des Rephaïms, qui résidait à Astaroth et à Edreï.
5 e signoreggiava nel monte di Hermon, e in Salca, e in tutto Basan, fino a' confini de' Ghesuriti, e de' Maacatiti, e nella metà di Galaad, [che era] il confine di Sihon, re di Hesbon.
Et il avait sous sa domination la chaîne de l'Hermon et Salcha et tout Basan jusqu'à la frontière des Gessurites et des Maachatites, et la moitié de Galaad jusqu'aux confins de Sinon, Roi de Hesbon.
6 Mosè, servitor del Signore, e i figliuoli d'Israele, percossero questi [re]; e Mosè, servitor del Signore, diede [il paese loro] a possedere a' Rubeniti, ed a' Gaditi, e alla metà della tribù di Manasse.
Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les défirent, et Moïse, serviteur de l'Éternel, donna cette contrée en propriété aux Rubénites et aux Gadites et à la demi-Tribu de Manassé.
7 E questi [sono] i re del paese, i quali Giosuè, e i figliuoli d'Israele percossero di qua dal Giordano, verso Occidente, da Baal-gad, nella valle del Libano, infino al monte Halac, che sale verso Seir; il qual [paese] Giosuè diede a possedere alle tribù d'Israele, secondo i loro spartimenti;
Suivent les rois du pays vaincus par Josué et les enfants d'Israël en deçà du Jourdain à l'occident depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la croupe nue qui monte vers Séir. Et Josué donna cette contrée aux Tribus d'Israël en propriété d'après leurs divisions,
8 [cioè, il paese] del monte, e della pianura, e della campagna, e delle pendici de' monti, e del deserto, e della parte meridionale; [il paese] degli Hittei, degli Amorrei, de' Cananei, de' Ferizzei, degli Hivvei, e de' Gebusei.
et la Montagne et le Pays-bas et la Plaine et les versants et le Désert et le Midi, les pays des Héthiens, des Amoréens et des Cananéens et des Périzzites, des Hévites et des Jébusites.
9 Un re di Gerico; un re d'Ai, la quale è allato di Betel;
Le Roi de Jéricho, un; le Roi d'Aï à côté de Béthel, un;
10 un re di Gerusalemme; un re di Hebron;
le Roi de Jérusalem, un; le Roi de Hébron, un;
11 un re di Iarmut; un re di Lachis;
le Roi de Jarmuth, un; le Roi de Lachis, un;
12 un re d'Eglon; un re di Ghezer;
le Roi de Eglon, un; le Roi de Gézer, un;
13 un re di Debir; un re di Gheder;
le Roi de Debir, un; le Roi de Géder, un;
14 un re di Horma; un re di Arad;
le Roi de Horma, un; le Roi de Arad, un;
15 un re di Libna; un re di Adullam;
le Roi de Libna, un; le Roi de Adullam, un;
16 un re di Maccheda; un re di Betel;
le Roi de Makkéda, un; le Roi de Béthel, un;
17 un re di Tappua; un re di Hefer;
le Roi de Thappuah, un; le Roi de Hépher, un;
18 un re di Afec; un re di Lassaron;
le Roi de Aphek, un; le Roi de Lassaron, un;
19 un re di Madon; un re di Hasor;
le Roi de Madon, un; le Roi de Hatsor, un;
20 un re di Simron-meron; un re di Acsaf;
le Roi de Simron-Meron, un; le Roi de Achsaph, un;
21 un re di Taanac; un re di Meghiddo;
le Roi de Thaanach, un; le Roi de Megiddo, un;
22 un re di Chedes; un re di Iocneam, presso di Carmel;
le Roi de Kedès, un; le Roi de Jockneam au Carmel, un;
23 un re di Dor, nella contrada di Dor; un re di Goim, presso di Ghilgal;
le Roi de Dor, aux hauteurs de Dor, un; le Roi des Gentils à Guilgal, un;
24 un re di Tirsa. In tutto trentun re.
le Roi de Thirtsa, un; total des Rois, trente-un.

< Giosué 12 >