< Genesi 5 >

1 QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l'uomo, egli lo fece alla sua somiglianza.
Leleꞌ Lamatualain naꞌadadadꞌiꞌ atahori, Ana tao mata nara, onaꞌ Eni mata na boe. Naꞌadadadꞌiꞌ se, touꞌ no inaꞌ. Ana noꞌe se, nae “atahori”, ma fee se papala-babꞌanggiꞌ. Atahori fefeu na, nara na, Adam. Ia, Adam tititi-nonosi nara:
2 Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.
3 Ora Adamo, essendo vivuto centotrent'anni, generò [un figliuolo] alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set.
Adam too natun esa telu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, mata na onaꞌ e boe. Ana babꞌae e, Set.
4 E il tempo che visse Adamo, dopo ch'ebbe generato Set, fu ottocent'anni; e generò figliuoli e figliuole.
Basa ma, Adam feꞌe nasodꞌa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ no inaꞌ fai.
5 Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent'anni; poi morì.
Ana too natun sio telu nulu ma, ana mate.
6 E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos.
Set too natun esa lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Enos.
7 E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.
Basa ma, Set feꞌe nasodꞌa too natun falu hitu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
8 Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì.
Ana too natun sio sanahulu rua ma, ana mate.
9 Ed Enos, essendo vivuto novant'anni, generò Chenan.
Enos too sio nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Kenan.
10 Ed Enos, dopo ch'ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.
Basa ma, Enos feꞌe nasodꞌa losa too natun falu sanahulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
11 Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.
Ana too natun sio lima ma, ana mate.
12 E Chenan, essendo vivuto settant'anni, generò Mahalaleel.
Kenan too hitu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Mahalalel.
13 E Chenan, dopo ch'ebbe generato Mahalaleel, visse ottocenquarant'anni, e generò figliuoli e figliuole.
Basa ma, Kenan feꞌe nasodꞌa losa too natun falu haa nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
14 Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.
Ana too natun sio sanahulu ma, ana mate.
15 E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared.
Mahalalel too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Yared.
16 E Mahalaleel, dopo ch'ebbe generato Iared, visse ottocentrent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
Basa ma, Mahalalel feꞌe nasodꞌa losa too natun falu telu nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
17 Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocennovantacinque anni; poi morì.
Ana too natun falu sio nulu lima ma, ana mate.
18 E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.
Yared too natun esa nee nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Henok.
19 E Iared, dopo ch'ebbe generato Enoc, visse ottocent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
Basa ma Yared feꞌe nasodꞌa losa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
20 Così tutto il tempo che Iared visse fu novecensessantadue anni; poi morì.
Ana too natun sio nee nulu rua ma, ana mate.
21 Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.
Henok too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Metusalak.
22 Ed Enoc, dopo ch'ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent'anni e generò figliuoli e figliuole.
Henok nasodꞌa ralaꞌ esa no Lamatualain losa too natun telu. De ana hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
23 Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecensessantacinque anni.
Ana nasodꞌa ralaꞌ esa nakandoo no Lamatualain. Ana too natun telu nee nulu lima ma, mopo e, huu Lamatualain soꞌu botiꞌ e.
24 E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non [si vide] più; perciocchè Iddio lo prese.
25 E Metusela, essendo vivuto centottantasette anni, generò Lamec.
Metusalak too natun esa falu nulu hitu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Lamek.
26 E Metusela, dopo ch'ebbe generato Lamec, visse settecentottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole.
Basa ma, Metusalak feꞌe nasodꞌa losa too natun hitu falu nulu rua, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
27 Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecensessantanove anni; poi morì.
Ana too natun sio nee nulu sio ma, ana mate.
28 E Lamec, essendo vivuto centottantadue anni, generò un figliuolo.
Lamek too natun esa falu nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa.
29 E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, [la quale portiamo] per cagion della terra che il Signore ha maladetta.
Ana nae, “Dei fo anaꞌ ia tao namahoꞌo hita rala nara, mia ue-taos sofeꞌ no doidꞌosoꞌ sia rae fo Lamatualain huku-dokiꞌ a.” De ana babꞌae e, Noh (lii na naeꞌ a onaꞌ dedꞌeat esa, sosoa na nae, ‘nendi nemehoꞌot’).
30 E Lamec, dopo ch'ebbe generato Noè, visse cinquecennovantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.
Basa ma, Lamek feꞌe nasodꞌa losa too natun lima sio nulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
31 Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecensettantasette anni; poi morì.
Ana too natun hitu, hitu nulu hitu ma, ana mate.
32 E Noè, essendo di età di cinquecent'anni, generò Sem, Cam e Iafet.
Noh too natun lima ma, ana hambu ana touꞌ telu ena, nara nara, Sem, Yafet ma Ham.

< Genesi 5 >