< Genesi 10 >

1 OR queste [sono] le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 I figliuoli di Iafet [furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 E i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 E i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 E i figliuoli di Cam [furono] Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 E i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama [furono] Seba e Dedan.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 e l'Hivveo, e l'Archeo, e il Sineo;
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; [e] traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 Questi [sono] i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero [figliuoli].
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 I figliuoli di Sem [furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 E i figliuoli di Aram [furono] Us, Hul, Gheter, e Mas.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno [fu] Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'[altro] suo fratello [fu] Ioctan.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 Costoro [furono] i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie [e] lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 Queste [son] le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono [discese] le genti divise per la terra, dopo il diluvio.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.

< Genesi 10 >