< 1 Cronache 6 >

1 I FIGLIUOLI di Levi[furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
2 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Ed i figliuoli di Amram [furono] Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã. E os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,
E Eleazar gerou a Fineias, Fineias gerou a Abisua;
5 ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
Abisua gerou a Buqui, Buqui gerou a Uzi;
6 ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,
Uzi gerou a Zeraías, Zeraías gerou a Meraiote;
7 e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,
Meraiote gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
8 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,
Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Aimaaz;
9 ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,
Aimaaz gerou a Azarias, Azarias gerou a Joanã;
10 e Giohanan generò Azaria ([che] fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme),
Joanã gerou a Azarias (este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém);
11 ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,
Azarias gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
12 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Salum;
13 e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,
Salum gerou a Hilquias, Hilquias gerou a Azarias;
14 ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,
Azarias gerou a Seraías, Seraías, gerou a Jeozadaque.
15 e Iosadac andò [in cattività], quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.
E Jeozadaque foi [levado cativo] quando O SENHOR levou Judá e a Jerusalém como prisioneiros, pela mão de Nabucodonosor.
16 I figliuoli di Levi [adunque furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
17 Or questi [sono] i nomi de'figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni, e Simei.
18 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 I figliuoli di Merari [furono] Mahali e Musi. E queste [son] le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
Os filhos de Merari: Mali, e Musi. Estas são as famílias de Levi, segundo seus pais.
20 I [figliuoli] di Ghersom: d'esso [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Iahat, di cui [fu] figliuolo Zimma,
De Gérson: seu filho Libni, seu filho Jaate, seu filho Zima.
21 di cui [fu] figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui [fu] figliuolo Ieotrai.
Seu filho Joabe, seu filho Ido, seu filho Zerá, e seu filho Jeaterai.
22 I figliuoli di Chehat: d'esso [fu] figliuolo Amminadab, di cui [fu] figliuolo Core, di cui [fu] figliuolo Assir,
Os filhos de Coate foram: seu filho Aminadabe, seu filho Corá, seu filho Assir,
23 di cui [fu] figliuolo Elcana, di cui [fu] figliuolo Ebiasaf di cui [fu] figliuolo Assir,
Seu filho Elcana, seu filho Ebiasafe, seu filho Assir,
24 di cui [fu] figliuolo Tahat, di cui [fu] figliuolo Uriel, di cui [fu] figliuolo Uzzia, di cui [fu] figliuolo Saulle.
Seu filho Taate, seu filho Uriel, seu filho Uzias, e seu filho Saul.
25 E i figliuoli di Elcana [furono] Amasei, ed Ahimot, [ed] Elcana.
E os filhos Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 I figliuoli di Elcana: d'esso [fu] figliuolo Sofai, di cui [fu] figliuolo Nahat,
[Quanto] a Elcana, os filhos de Elcana foram: seu filho Zofai, seu filho Naate,
27 di cui [fu] figliuolo Eliab, di cui [fu] figliuolo Ieroham, di cui [fu] figliuolo Elcana.
Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, e seu filho Elcana.
28 Ed i figliuoli di Samuele [furono] Vasni il primogenito, ed Abia.
E os filhos de Samuel foram: o primogênito Vasni, e Abias.
29 Di Merari [fu] figliuolo Mahali, di cui [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Simi, di cui [fu] figliuolo Uzza,
Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 di cui [fu] figliuolo Sima, di cui [fu] figliuolo Hagghia, di cui [fu] figliuolo Asaia.
Seu filho Simeia, seu filho Hagias, e seu filho Asaías.
31 Or costoro [son] quelli che Davide costituì sopra l'ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l'Arca fu posata in luogo fermo.
Estes, pois, são os que Davi constituiu para o ofício da música da casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch'era loro ordinato.
E eles serviam diante da tenda do tabernáculo da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a casa do SENHOR em Jerusalém; e estiveram segundo seu costume em seu serviço.
33 Questi, [dico, son] quelli che ministravano [in ciò] co' lor figliuoli. D'infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,
Estes, pois, foram os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,
Filho de Zufe, filho de Elcana, filho Maate, filho de Amasai,
36 figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,
Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d'Ishar,
Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d'Israele.
Filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Poi [vi era] Asaf, fratello di esso [Heman], il quale stava alla sua destra. [Or] Asaf [era] figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
E seu irmão Asafe estava à sua direita; Asafe era, filho de Berequias, filho de Simeia,
40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,
Filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,
Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei;
43 figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.
Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 E i figliuoli di Merari, lor fratelli, [stavano] a [man] sinistra, [cioè: ] Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; [eram eles]: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d'Hilchia,
Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,
Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 E gli [altri] Leviti, lor fratelli, furono ordinati per [fare] tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.
E seus irmãos, os Levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano [i sacrificii e le offerte] sopra l'Altare degli olocausti e sopra l'Altare de' profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.
E Arão e seus filhos ofereciam incenso sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação sobre Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia mandado.
50 E questi [furono] i figliuoli d'Aaronne: d'esso [fu] figliuolo Eleazaro, di cui [fu] figliuolo Finees, di cui [fu] figliuolo Abisua,
E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 di cui [fu] figliuolo Bucchi, di cui [fu] figliuolo Uzzi, di cui [fu] figliuolo Zerahia,
Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Zeraías,
52 di cui [fu] figliuolo Meraiot, di cui [fu] figliuolo Amaria, di cui [fu] figliuolo Ahitub,
Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 di cui [fu] figliuolo Sadoc, di cui [fu] figliuolo Ahimaas.
Seu filho Zadoque, e seu filho Aimaaz.
54 E queste [furono] le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.
E estas foram suas habitações, conforme seus acampamentos e seus termos, dos filhos de Arão da família dos coatitas, porque eles foram sorteados.
55 Alla nazione de' Chehatiti, d'infra i figliuoli d'Aaronne, fu dato (perciocchè [questa] sorte fu per loro) Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d'intorno;
Deram-lhes, pois, a Hebrom na terra de Judá, e seus campos ao redor dela.
56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
Porém o território da cidade e suas aldeias foram dadas a Calebe, filho de Jefoné.
57 Furono adunque date a' figliuoli d'Aaronne [queste] città di Giuda, [cioè: ] Hebron, [città del] rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co' lor contadi;
E aos filhos de Arão deram as [seguintes] cidades de refúgio: Hebrom, e Libna com seus campos; Jathir e Estemoa com seus campos;
58 ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;
Hilém com seus campos; Debir com seus campos;
59 ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.
Asã com seus campos; e a Bete-Semes com seus campos;
60 E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città [furono] tredici, [spartite] per le lor nazioni.
E da tribo de Benjamim, a Geba com seus campos; Alemete com seus campos; e Anatote com seus campos. Todas as suas cidades, [repartidas] por suas famílias, foram treze cidades.
61 Ed al rimanente de' figliuoli di Chehat [furono date], a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, [cioè], della metà di Manasse.
Mas aos filhos de Coate, que restaram da família daquela tribo, [deram] por sorteio dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 Ed a' figliuoli di Ghersom, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date] tredici città, della tribù d'Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.
E aos filhos de Gérson, segundo suas famílias, [deram] treze cidades da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã.
63 A' figliuoli di Merari, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date], a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
E aos filhos de Merari, segundo suas famílias, [deram] por sorteio doze cidades da tribo de Rúben, da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 Così i figliuoli d'Israele diedero a' Leviti quelle città, co' lor contadi.
Assim os filhos de Israel deram aos Levitas estas cidades com seus campos.
65 E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi [loro], della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.
E deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais mencionaram por seus nomes.
66 E quant'è alle [altre] nazioni de' figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
E quanto ao [resto] das famílias dos filhos de Coate deram-lhes cidades com seus termos da tribo de Efraim.
67 E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, [ch'era] delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;
E deram-lhes das cidades de refúgio, a Siquém e seus campos nas montanhas de Efraim, e a Gezer com seus campos,
68 e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;
A Jocmeão com seus campos, a Bete-Horom com seus campos,
69 ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.
A Aijalom com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos;
70 E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. [Queste città furono date] alle nazioni del rimanente de' figliuoli di Chehat.
Da meia tribo de Manassés, a Aner com seus campos, e a Bileã com seus campos, para os que restaram da família dos filhos de Coate.
71 A' figliuoli di Ghersom [fu dato] delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
Aos filhos de Gérson [deram] da família da meia tribo de Manassés, a Golã em Basã com seus campos e a Astarote com seus campos;
72 E della tribù d'Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
E da tribo de Issacar, a Quedes com seus campos, a Daberate com seus campos,
73 e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.
A Ramote com seus campos, e a Aném com seus campos;
74 E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;
E da tribo de Aser a Masal com seus campos, a Abdom com seus campos,
75 ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.
A Hucoque com seus campos, e a Reobe com seus campos.
76 E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.
E da tribo de Naftali, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamom com seus campos, e a Quiriataim com seus campos.
77 Al rimanente de' figliuoli di Merari [fu dato] della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; [e] Tabor, col suo contado.
E aos que restaram dos filhos de Merari, [deram] da tribo de Zebulom, a Rimono com seus campos, e a Tabor com seus campos;
78 E, di là dal Giordano di Gerico, dall'Oriente del Giordano, [fu lor dato] della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
E dalém do Jordão de Jericó, ao oriente do Jordão, [deram] da tribo de Rúben, a Bezer no deserto com seus campos; a Jaza com seus campos.
79 e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.
A Quedemote com seus campos, e a Mefaate com seus campos;
80 E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;
E da tribo de Gade, a Ramote em Gileade com seus campos, a Maanaim com seus campos,
81 ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado.
A Hesbom com seus campos, e a Jazer com seus campos.

< 1 Cronache 6 >