< 1 Cronache 6 >

1 I FIGLIUOLI di Levi[furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
2 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
3 Ed i figliuoli di Amram [furono] Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.
A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
4 Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,
Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
5 ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
6 ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,
Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
7 e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,
Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
8 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
9 ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,
Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
10 e Giohanan generò Azaria ([che] fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme),
Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
11 ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,
Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
12 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
13 e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,
Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
14 ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,
Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
15 e Iosadac andò [in cattività], quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.
A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
16 I figliuoli di Levi [adunque furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
17 Or questi [sono] i nomi de'figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
18 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
19 I figliuoli di Merari [furono] Mahali e Musi. E queste [son] le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
20 I [figliuoli] di Ghersom: d'esso [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Iahat, di cui [fu] figliuolo Zimma,
Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
21 di cui [fu] figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui [fu] figliuolo Ieotrai.
Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
22 I figliuoli di Chehat: d'esso [fu] figliuolo Amminadab, di cui [fu] figliuolo Core, di cui [fu] figliuolo Assir,
Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
23 di cui [fu] figliuolo Elcana, di cui [fu] figliuolo Ebiasaf di cui [fu] figliuolo Assir,
Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
24 di cui [fu] figliuolo Tahat, di cui [fu] figliuolo Uriel, di cui [fu] figliuolo Uzzia, di cui [fu] figliuolo Saulle.
Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
25 E i figliuoli di Elcana [furono] Amasei, ed Ahimot, [ed] Elcana.
Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
26 I figliuoli di Elcana: d'esso [fu] figliuolo Sofai, di cui [fu] figliuolo Nahat,
Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
27 di cui [fu] figliuolo Eliab, di cui [fu] figliuolo Ieroham, di cui [fu] figliuolo Elcana.
Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
28 Ed i figliuoli di Samuele [furono] Vasni il primogenito, ed Abia.
Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
29 Di Merari [fu] figliuolo Mahali, di cui [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Simi, di cui [fu] figliuolo Uzza,
Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
30 di cui [fu] figliuolo Sima, di cui [fu] figliuolo Hagghia, di cui [fu] figliuolo Asaia.
Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
31 Or costoro [son] quelli che Davide costituì sopra l'ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l'Arca fu posata in luogo fermo.
To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
32 Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch'era loro ordinato.
I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
33 Questi, [dico, son] quelli che ministravano [in ciò] co' lor figliuoli. D'infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,
A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
34 figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
35 figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,
Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
36 figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,
Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
37 figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d'Ishar,
Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
38 figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d'Israele.
Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
39 Poi [vi era] Asaf, fratello di esso [Heman], il quale stava alla sua destra. [Or] Asaf [era] figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,
Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
41 figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
42 figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,
Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
43 figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.
Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
44 E i figliuoli di Merari, lor fratelli, [stavano] a [man] sinistra, [cioè: ] Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
45 figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d'Hilchia,
Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
46 figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,
Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
47 figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
48 E gli [altri] Leviti, lor fratelli, furono ordinati per [fare] tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.
A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano [i sacrificii e le offerte] sopra l'Altare degli olocausti e sopra l'Altare de' profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.
Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
50 E questi [furono] i figliuoli d'Aaronne: d'esso [fu] figliuolo Eleazaro, di cui [fu] figliuolo Finees, di cui [fu] figliuolo Abisua,
A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
51 di cui [fu] figliuolo Bucchi, di cui [fu] figliuolo Uzzi, di cui [fu] figliuolo Zerahia,
Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
52 di cui [fu] figliuolo Meraiot, di cui [fu] figliuolo Amaria, di cui [fu] figliuolo Ahitub,
Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
53 di cui [fu] figliuolo Sadoc, di cui [fu] figliuolo Ahimaas.
Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
54 E queste [furono] le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.
A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
55 Alla nazione de' Chehatiti, d'infra i figliuoli d'Aaronne, fu dato (perciocchè [questa] sorte fu per loro) Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d'intorno;
Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
57 Furono adunque date a' figliuoli d'Aaronne [queste] città di Giuda, [cioè: ] Hebron, [città del] rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co' lor contadi;
Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
58 ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;
I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
59 ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.
Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
60 E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città [furono] tredici, [spartite] per le lor nazioni.
A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
61 Ed al rimanente de' figliuoli di Chehat [furono date], a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, [cioè], della metà di Manasse.
A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
62 Ed a' figliuoli di Ghersom, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date] tredici città, della tribù d'Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.
A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
63 A' figliuoli di Merari, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date], a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
64 Così i figliuoli d'Israele diedero a' Leviti quelle città, co' lor contadi.
Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
65 E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi [loro], della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.
A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
66 E quant'è alle [altre] nazioni de' figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
67 E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, [ch'era] delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;
Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
68 e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;
Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
69 ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.
Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
70 E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. [Queste città furono date] alle nazioni del rimanente de' figliuoli di Chehat.
Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
71 A' figliuoli di Ghersom [fu dato] delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
72 E della tribù d'Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
73 e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.
Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
74 E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;
Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
75 ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.
Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
76 E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.
Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
77 Al rimanente de' figliuoli di Merari [fu dato] della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; [e] Tabor, col suo contado.
Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
78 E, di là dal Giordano di Gerico, dall'Oriente del Giordano, [fu lor dato] della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
79 e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.
Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
80 E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;
Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
81 ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado.
Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.

< 1 Cronache 6 >