< 1 Cronache 6 >

1 I FIGLIUOLI di Levi[furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi, kanye loMerari.
2 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.
Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
3 Ed i figliuoli di Amram [furono] Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.
Abantwana baka-Amramu yilaba: ngu-Aroni, loMosi kanye loMiriyemu. Amadodana ka-Aroni yila: nguNadabi, lo-Abhihu lo-Eliyazari lo-Ithamari.
4 Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,
U-Eliyazari wayenguyise kaFinehasi, uFinehasi enguyise ka-Abhishuwa,
5 ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
u-Abhishuwa enguyise kaBhukhi, uBhukhi enguyise ka-Uzi,
6 ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,
u-Uzi enguyise kaZerahiya, uZerahiya enguyise kaMerayothi,
7 e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,
uMerayothi enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
8 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,
u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise ka-Ahimazi,
9 ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,
u-Ahimazi enguyise ka-Azariya, u-Azariya enguyise kaJohanani,
10 e Giohanan generò Azaria ([che] fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme),
uJohanani enguyise ka-Azariya; nguye lo owayengumphristi ethempelini elakhiwa nguSolomoni eJerusalema.
11 ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,
U-Azariya enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
12 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise kaShalumi,
13 e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,
uShalumi enguyise kaHilikhiya, uHilikhiya enguyise ka-Azariya,
14 ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,
u-Azariya enguyise kaSeraya, uSeraya enguyise kaJozadaki.
15 e Iosadac andò [in cattività], quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.
UJozadaki wathunjwa lapho uThixo athumba abakoJuda labaseJerusalema ngesandla sikaNebhukhadineza.
16 I figliuoli di Levi [adunque furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi kanye loMerari.
17 Or questi [sono] i nomi de'figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
Nanka amabizo amadodana kaGeshoni: nguLibhini loShimeyi.
18 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.
Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
19 I figliuoli di Merari [furono] Mahali e Musi. E queste [son] le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
Amadodana kaMerari yila: nguMahili loMushi. Laba babelusendo lwabaLevi behlelwe ngoluhlu lwaboyise:
20 I [figliuoli] di Ghersom: d'esso [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Iahat, di cui [fu] figliuolo Zimma,
AbakaGeshoni yilaba: nguLibhini indodana yakhe, loJahathi indodana yakhe, loZima indodana yakhe,
21 di cui [fu] figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui [fu] figliuolo Ieotrai.
loJowa indodana yakhe, lo-Ido indodana yakhe, loZera indodana yakhe kanye loJeyatherayi indodana yakhe.
22 I figliuoli di Chehat: d'esso [fu] figliuolo Amminadab, di cui [fu] figliuolo Core, di cui [fu] figliuolo Assir,
Abosendo lukaKhohathi yilaba: ngu-Aminadabi indodana yakhe, loKhora indodana yakhe, lo-Asiri indodana yakhe,
23 di cui [fu] figliuolo Elcana, di cui [fu] figliuolo Ebiasaf di cui [fu] figliuolo Assir,
lo-Elikhana lo-Ebhiyasafi indodana yakhe lo-Asiri indodana yakhe,
24 di cui [fu] figliuolo Tahat, di cui [fu] figliuolo Uriel, di cui [fu] figliuolo Uzzia, di cui [fu] figliuolo Saulle.
loThahathi indodana yakhe, lo-Uriyeli indodana yakhe, lo-Uziya indodana yakhe kanye loShawuli indodana yakhe.
25 E i figliuoli di Elcana [furono] Amasei, ed Ahimot, [ed] Elcana.
Abosendo luka-Elikhana yilaba: ngu-Amasayi, lo-Ahimothi,
26 I figliuoli di Elcana: d'esso [fu] figliuolo Sofai, di cui [fu] figliuolo Nahat,
lo-Elikhana indodana yakhe, loZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
27 di cui [fu] figliuolo Eliab, di cui [fu] figliuolo Ieroham, di cui [fu] figliuolo Elcana.
lo-Eliyabi indodana yakhe, loJerohamu indodana yakhe, lo-Elikhana indodana yakhe kanye loSamuyeli indodana yakhe.
28 Ed i figliuoli di Samuele [furono] Vasni il primogenito, ed Abia.
Amadodana kaSamuyeli ayeyila: uVashini izibulo lo-Abhija indodana yesibili.
29 Di Merari [fu] figliuolo Mahali, di cui [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Simi, di cui [fu] figliuolo Uzza,
Abosendo lukaMerari yilaba: nguMahili, loLibhini indodana yakhe, loShimeyi indodana yakhe, lo-Uza indodana yakhe,
30 di cui [fu] figliuolo Sima, di cui [fu] figliuolo Hagghia, di cui [fu] figliuolo Asaia.
loShimeya indodana yakhe, loHagiya indodana yakhe kanye lo-Asaya indodana yakhe.
31 Or costoro [son] quelli che Davide costituì sopra l'ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l'Arca fu posata in luogo fermo.
Laba yibo abakhethwa nguDavida ukuphatha ukuhlabelela endlini kaThixo ngemva kokubekwa kwebhokisi lesivumelwano khona.
32 Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch'era loro ordinato.
Bakhonza ngokuhlabelela phambi kwebhokisi lesivumelwano, iThente lokuHlanganela, uSolomoni waze wakha ithempeli likaThixo eJerusalema. Benza inkonzo yabo ngendlela okwakuqoqwe ngayo.
33 Questi, [dico, son] quelli che ministravano [in ciò] co' lor figliuoli. D'infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,
Bona ababekhethelwe lowomsebenzi kanye lamadodana abo yilaba: Kwabendlu kaKhohathi yilaba: nguHemani umhlabeleli, indodana kaJoweli, indodana kaSamuyeli
34 figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
indodana ka-Elikhana, indodana kaJerohamu, indodana ka-Eliyeli, indodana kaThowa,
35 figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,
indodana kaZufi, indodana ka-Elikhana, indodana kaMahathi, indodana ka-Amasayi,
36 figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,
indodana ka-Elikhana, indodana kaJoweli, indodana ka-Azariya, indodana kaZefaniya
37 figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d'Ishar,
indodana kaThahathi, indodana ka-Asiri, indodana ka-Ebhiyasafi, indodana kaKhora,
38 figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d'Israele.
indodana ka-Izihari, indodana kaKhohathi, indodana kaLevi, indodana ka-Israyeli.
39 Poi [vi era] Asaf, fratello di esso [Heman], il quale stava alla sua destra. [Or] Asaf [era] figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
U-Asafi umkhula kaHemani owasebenza laye ngasesandleni sakhe sokudla: U-Asafi indodana kaBherekhiya, indodana kaShimeya,
40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,
indodana kaMikhayeli, indodana kaBhaseya, indodana kaMalikhija,
41 figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
indodana ka-Ethini, indodana kaZera, indodana ka-Adaya,
42 figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,
indodana ka-Ethani, indodana kaZima, indodana kaShimeyi,
43 figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.
indodana kaJahathi, indodana kaGeshoni, indodana kaLevi;
44 E i figliuoli di Merari, lor fratelli, [stavano] a [man] sinistra, [cioè: ] Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
kanti njalo kubakhula babo amaMerari kwesenxele isandla sakhe yilaba: ngu-Ethani indodana kaKhishi, indodana ka-Abhidi, indodana kaMaluki,
45 figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d'Hilchia,
indodana kaHashabhiya, indodana ka-Amaziya, indodana kaHilikhiya,
46 figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,
indodana ka-Amizi, indodana kaBhani, indodana kaShemeri,
47 figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
indodana kaMahili, indodana kaMushi, indodana kaMerari, indodana kaLevi.
48 E gli [altri] Leviti, lor fratelli, furono ordinati per [fare] tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.
Abafowabo kubaLevi babephiwe yonke eminye imisebenzi ethabanikeleni, endlini kaNkulunkulu.
49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano [i sacrificii e le offerte] sopra l'Altare degli olocausti e sopra l'Altare de' profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.
Kodwa u-Aroni labosendo lwakhe yibo ababesethula iminikelo yokutshiswa e-alithareni kanye lase-alithareni lempepha lakho konke okwakusenziwa eNdaweni eNgcwele kakhulu, becelela u-Israyeli umusa, njengalokhu uMosi inceku kaNkulunkulu yayitshilo.
50 E questi [furono] i figliuoli d'Aaronne: d'esso [fu] figliuolo Eleazaro, di cui [fu] figliuolo Finees, di cui [fu] figliuolo Abisua,
Laba ngabosendo luka-Aroni: ngu-Eliyazari indodana yakhe, loFinehasi indodana yakhe, lo-Abhishuwa indodana yakhe,
51 di cui [fu] figliuolo Bucchi, di cui [fu] figliuolo Uzzi, di cui [fu] figliuolo Zerahia,
loBhukhi indodana yakhe, lo-Uzi indodana yakhe, loZerahiya indodana yakhe,
52 di cui [fu] figliuolo Meraiot, di cui [fu] figliuolo Amaria, di cui [fu] figliuolo Ahitub,
loMerayothi indodana yakhe, lo-Amariya indodana yakhe, lo-Ahithubi indodana yakhe,
53 di cui [fu] figliuolo Sadoc, di cui [fu] figliuolo Ahimaas.
loZadokhi indodana yakhe kanye lo-Ahimazi indodana yakhe.
54 E queste [furono] le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.
Imizi ababehlezi kiyo kuselizweni ababeliphiwe (yimizi eyayiphiwe abosendo luka-Aroni beyinzalo kaKhohathi, ngoba isabelo sakuqala sasingesabo) yile:
55 Alla nazione de' Chehatiti, d'infra i figliuoli d'Aaronne, fu dato (perciocchè [questa] sorte fu per loro) Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d'intorno;
Babephiwe iHebhroni koJuda lamadlelo akhona.
56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
Kodwa amasimu lemizana eyayiseduzane ledolobho kwaphiwa uKhalebi indodana kaJefune.
57 Furono adunque date a' figliuoli d'Aaronne [queste] città di Giuda, [cioè: ] Hebron, [città del] rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co' lor contadi;
Ngakho abosendo luka-Aroni baphiwa iHebhroni (umuzi wokuphephela), leLibhina, leJathiri, le-Eshithemowa,
58 ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;
leHileni, leDebhiri,
59 ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.
le-Ashani, leJuta leBhethi-Shemeshi, ndawonye lamadlelo akhona.
60 E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città [furono] tredici, [spartite] per le lor nazioni.
Esizwaneni sikaBhenjamini baphiwa iGibhiyoni, leGebha, le-Alemethi le-Anathothi, kanye lamadlelo akhona. Imizi eyaphiwa amaKhohathi yayilitshumi lantathu.
61 Ed al rimanente de' figliuoli di Chehat [furono date], a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, [cioè], della metà di Manasse.
Abaseleyo bamaKhohathi baphiwa imizi elitshumi beyingxenye yendlu yesizwana sikaManase.
62 Ed a' figliuoli di Ghersom, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date] tredici città, della tribù d'Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.
Abosendo lukaGeshoni, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lemithathu ezizwaneni zako-Isakhari, ko-Asheri lakoNafithali, kanye lengxenye yesizwana sikaManase esiseBhashani.
63 A' figliuoli di Merari, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date], a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
Abosendo lukaMerari, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lambili esizwaneni sikaRubheni, lesikaGadi lesikaZebhuluni.
64 Così i figliuoli d'Israele diedero a' Leviti quelle città, co' lor contadi.
Ngakho yiyo imizi lamadlelo ayo eyaphiwa abaLevi ngama-Israyeli.
65 E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi [loro], della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.
Esizwaneni sakoJuda, lesakoSimiyoni loBhenjamini baphiwa imizi esike yaqanjwa.
66 E quant'è alle [altre] nazioni de' figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
Amanye amaKhohathi aphiwa imizi elizweni lesizwana sika-Efrayimi.
67 E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, [ch'era] delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;
Elizweni lamaqaqa lika-Efrayimi baphiwa iShekhemu (umuzi wokuphephela) leGezeri,
68 e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;
leJokhimeyamu, leBhethi-Horoni,
69 ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.
le-Ayijaloni leGathi-Rimoni, kanye lamadlelo akhona.
70 E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. [Queste città furono date] alle nazioni del rimanente de' figliuoli di Chehat.
Engxenyeni yesizwana sikaManase abako-Israyeli, banika insalela yamaKhohathi, i-Aneri leBhileyamu kanye lamadlelo akhona.
71 A' figliuoli di Ghersom [fu dato] delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
AmaGeshoni azuza lezindawo: Kwabosendo lwengxenye yesizwana sikaManase bazuza iGolani eBhashani kanye le-Ashitharothi, ndawonye lamadlelo akhona;
72 E della tribù d'Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
esizwaneni sika-Isakhari bazuza iKhedeshi, leDabherathi,
73 e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.
leRamothi le-Anema lamadlelo akhona;
74 E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;
esizwaneni sika-Asheri bazuza iMashali, le-Abhidoni,
75 ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.
leHukhokhi leRehobhi, kanye lamadlelo akhona;
76 E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.
esizwaneni sikaNafithali bazuza iKhedeshi eGalile, leHamoni, leKhiriyathayimi kanye lamadlelo akhona.
77 Al rimanente de' figliuoli di Merari [fu dato] della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; [e] Tabor, col suo contado.
AmaMerari (insalela yabaLevi) aphiwa kanje: esizwaneni sikaZebhuluni azuza iJokhiniyamu, iKhatha, iRimoni leThabhori, kanye lamadlelo akhona;
78 E, di là dal Giordano di Gerico, dall'Oriente del Giordano, [fu lor dato] della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
esizwaneni sikaRubheni ngaphetsheya kweJodani ngempumalanga yeJerikho azuza iBhezeri enkangala, leJahazi,
79 e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.
leKhedemothi kanye leMefahathi lamadlelo akhona;
80 E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;
lasesizwaneni sikaGadi azuza iRamothi eGiliyadi, leMahanayimi,
81 ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado.
leHeshibhoni, leJazeri, kanye lamadlelo akhona.

< 1 Cronache 6 >