< 1 Cronache 6 >

1 I FIGLIUOLI di Levi[furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
The sones of Leuy weren Gerson, Caath, and Merary.
2 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.
The sones of Chaath weren Amram, Isaar, Ebron, and Oziel.
3 Ed i figliuoli di Amram [furono] Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.
The sones of Amram weren Aaron, Moyses, and Marie. The sones of Aaron weren Nadab,
4 Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,
and Abyu, Eleazar, and Ythamar. Eleazar gendride Phynees, and Phynees gendride Abisue,
5 ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
Abisue gendride Bocci, and Bocci gendride Ozi,
6 ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,
Ozi gendride Zaraie, and Zaraie gendride Meraioth.
7 e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,
Forsothe Meraioth gendride Amarie, Amarie gendride Achitob,
8 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,
Achitob gendride Sadoch, Sadoch gendride Achymaas, Achymaas gendride Azarie,
9 ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,
Azarie gendride Johannam,
10 e Giohanan generò Azaria ([che] fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme),
Johannam gendride Azarie; he it is that was set in preesthod, in the hows which Salomon bildide in Jerusalem.
11 ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,
Forsothe Azarie gendride Amarye, and Amarie gendride Achitob,
12 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
Achitob gendride Sadoch, Sadoch gendride Sellum,
13 e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,
Sellum gendride Helchie,
14 ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,
Helchie gendride Azarie, Azarie gendride Saraie, Saraie gendride Josedech.
15 e Iosadac andò [in cattività], quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.
Forsothe Josedech yede out, whanne the Lord translatide Juda and Jerusalem bi the hondis of Nabugodonosor kyng.
16 I figliuoli di Levi [adunque furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
Therfor the sones of Leuy weren Gerson, Caath, and Merary.
17 Or questi [sono] i nomi de'figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
And these weren the names of the sones of Gerson; Lobeni, and Semei.
18 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.
The sones of Caath weren Amram, and Isaar, and Ebron, and Oziel.
19 I figliuoli di Merari [furono] Mahali e Musi. E queste [son] le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
The sones of Merari weren Moli, and Musi. Sotheli these weren the kynredis of Leuy bi the meynees of hem;
20 I [figliuoli] di Ghersom: d'esso [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Iahat, di cui [fu] figliuolo Zimma,
Gerson; Lobony, his sone; Jaath, his sone; Zama, his sone;
21 di cui [fu] figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui [fu] figliuolo Ieotrai.
Joaith, his sone; Addo, his sone; Zara, his sone; Jethrai, his sone.
22 I figliuoli di Chehat: d'esso [fu] figliuolo Amminadab, di cui [fu] figliuolo Core, di cui [fu] figliuolo Assir,
The sones of Caath; Amynadab, his sone; Chore, his sone;
23 di cui [fu] figliuolo Elcana, di cui [fu] figliuolo Ebiasaf di cui [fu] figliuolo Assir,
Azyra, his sone; Helcana, his sone; Abiasaph, his sone;
24 di cui [fu] figliuolo Tahat, di cui [fu] figliuolo Uriel, di cui [fu] figliuolo Uzzia, di cui [fu] figliuolo Saulle.
Aser, his sone; Caath, his sone; Vriel, his sone; Azias, his sone; Saul, his sone.
25 E i figliuoli di Elcana [furono] Amasei, ed Ahimot, [ed] Elcana.
The sones of Helchana weren Amasay, and Achymoth, and Helcana.
26 I figliuoli di Elcana: d'esso [fu] figliuolo Sofai, di cui [fu] figliuolo Nahat,
The sones of Helcana; Saphay, his sone;
27 di cui [fu] figliuolo Eliab, di cui [fu] figliuolo Ieroham, di cui [fu] figliuolo Elcana.
Naath, his sone; Heliab, his sone; Heroam, his sone; Helcana, his sone.
28 Ed i figliuoli di Samuele [furono] Vasni il primogenito, ed Abia.
The sones of Samuel; the firste gendrid Nasen, and Abia.
29 Di Merari [fu] figliuolo Mahali, di cui [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Simi, di cui [fu] figliuolo Uzza,
Sotheli the sones of Merari; Moli, his sone; Lobeny, his sone; Semey, his sone;
30 di cui [fu] figliuolo Sima, di cui [fu] figliuolo Hagghia, di cui [fu] figliuolo Asaia.
Oza, his sone; Sama, his sone; Aggias, his sone; Azaya, his sone;
31 Or costoro [son] quelli che Davide costituì sopra l'ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l'Arca fu posata in luogo fermo.
These it ben whiche Dauid ordeynede on the syngeris of the hows of the Lord, sithen the arke of the Lord was set;
32 Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch'era loro ordinato.
and thei mynystriden bifor the tabernacle of witnessyng, and sungun, til Salomon bildide the hows of the Lord in Jerusalem; forsothe thei stoden bi her ordre in seruyce.
33 Questi, [dico, son] quelli che ministravano [in ciò] co' lor figliuoli. D'infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,
Sotheli thes it ben that stoden nyy with her sones. Of the sones of Caath; Heman the chauntor, the sone of Joel, sone of Samuel,
34 figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
sone of Helcana, sone of Joroam, sone of Heliel,
35 figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,
sone of Thou, sone of Suph,
36 figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,
sone of Helcana, sone of Mabath, sone of Amasi, sone of Helcana, sone of Joel, sone of Azarie, sone of Sophonye, sone of Caath,
37 figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d'Ishar,
sone of Asyr, sone of Abiasaph,
38 figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d'Israele.
sone of Chore, sone of Isaar, sone of Caath, sone of Leuy, sone of Israel.
39 Poi [vi era] Asaf, fratello di esso [Heman], il quale stava alla sua destra. [Or] Asaf [era] figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
And hise britheren; Asaph, that stood at the riythalf of hym, Asaph, the sone of Barachie,
40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,
sone of Samaa, sone of Mychael, sone of Basye, sone of Melchie, sone of Atthay,
41 figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
sone of Zara, sone of Adala,
42 figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,
sone of Edan, sone of Zama, sone of Semey,
43 figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.
sone of Geth, sone of Gerson, sone of Leuy.
44 E i figliuoli di Merari, lor fratelli, [stavano] a [man] sinistra, [cioè: ] Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
Forsothe the sones of Merary, the britheren of hem, weren at the leftside; Ethan, the sone of Chusi, sone of Abdi, sone of Moloch, sone of Asabie,
45 figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d'Hilchia,
sone of Amasie, sone of Helchie,
46 figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,
sone of Amasay, sone of Bonny, sone of Soomer,
47 figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
sone of Moli, sone of Musi, sone of Merarie, sone of Leuy.
48 E gli [altri] Leviti, lor fratelli, furono ordinati per [fare] tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.
And dekenes, the britheren of hem, that weren ordeyned in to al the seruyce of the tabernacle of the hows of the Lord.
49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano [i sacrificii e le offerte] sopra l'Altare degli olocausti e sopra l'Altare de' profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.
Forsothe Aaron and hise sones brenten encense on the auter of brent sacrifices, and on the auter of encense, in to al the werk `of the hooli of hooli thingis; and that thei schulden preie for Israel, by alle thingis whiche Moises, the seruaunt of God, comaundide.
50 E questi [furono] i figliuoli d'Aaronne: d'esso [fu] figliuolo Eleazaro, di cui [fu] figliuolo Finees, di cui [fu] figliuolo Abisua,
Sotheli these ben the sones of Aaron; Eleazar, his sone; Phynes, his sone;
51 di cui [fu] figliuolo Bucchi, di cui [fu] figliuolo Uzzi, di cui [fu] figliuolo Zerahia,
Abisue, his sone; Bocci, his sone; Ogzi, his sone; Zara, his sone; Meraioth, his sone;
52 di cui [fu] figliuolo Meraiot, di cui [fu] figliuolo Amaria, di cui [fu] figliuolo Ahitub,
Amarias, his sone; Achitob, his sone;
53 di cui [fu] figliuolo Sadoc, di cui [fu] figliuolo Ahimaas.
Sadoch, his sone; Achimaas, his sone.
54 E queste [furono] le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.
And these weren the dwelling places, bi the townes and coostis of hem, that is, of the sones of Aaron, bi the kynredis of Caathitis; for tho bifelden to hem bi lot.
55 Alla nazione de' Chehatiti, d'infra i figliuoli d'Aaronne, fu dato (perciocchè [questa] sorte fu per loro) Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d'intorno;
Therfor the children of Israel yauen to hem Ebron in the lond of Juda, and the subarbis therof bi cumpas;
56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
sotheli thei yauen the feeldis and townes of the citees to Caleph, sone of Jephone.
57 Furono adunque date a' figliuoli d'Aaronne [queste] città di Giuda, [cioè: ] Hebron, [città del] rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co' lor contadi;
Forsothe thei yauen citees to the sones of Aaron, Ebron to refuyt; and thei yauen Lobna,
58 ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;
with hise subarbis, and Jether, and Escamo, with her subarbis, but also Helon, and Dabir, with her subarbis; also thei yauen Asan,
59 ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.
and Bethsames, and the subarbis of tho.
60 E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città [furono] tredici, [spartite] per le lor nazioni.
Sotheli of the lynage of Beniamyn thei yauen Gabee, and the subarbis therof, and Alamach with hise subarbis, Anathot also with hise subarbis; alle the citees weren threttene with her subarbis, bi the kynredis of hem.
61 Ed al rimanente de' figliuoli di Chehat [furono date], a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, [cioè], della metà di Manasse.
Forsothe to the sones of Caath, residues of her kynrede, thei yauen of the half lynage of Manasses ten citees `in to possessioun.
62 Ed a' figliuoli di Ghersom, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date] tredici città, della tribù d'Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.
Sotheli to the sones of Gerson bi her kynredis thei yauen fourtene citees in Basan, of the lynage of Ysacar, and of the lynage of Aser, and of the lynage of Neptalym, and of the lynage of Manasses.
63 A' figliuoli di Merari, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date], a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
Forsothe to the sones of Merary by her kynredis thei yauen bi lottis twelue citees, of the lynage of Ruben, of the lynage of Gad, and of the lynage of Zabulon.
64 Così i figliuoli d'Israele diedero a' Leviti quelle città, co' lor contadi.
And the sones of Israel yauen to dekenes citees and subarbis of tho;
65 E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi [loro], della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.
and thei yauen bi lot, of the sones of the lynage of Juda, and of the lynage of the sones of Symeon, and of the lynage of the sones of Beniamyn, these citees, which the dekenes clepiden bi her names;
66 E quant'è alle [altre] nazioni de' figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
and of hem that weren of the kynrede of the sones of Caath, and in the termes of hem weren the citees of the lynage of Effraym.
67 E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, [ch'era] delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;
And the sones of Israel yauen to hem citees of refuyt; Sichem with hise subarbis in the hil of Effraym, and Gazer with hise subarbis, also Hicmaan with hise subarbis,
68 e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;
and Betheron also.
69 ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.
Also of the lynage of Dan thei yauen Ebethe, Gebethor, and Heialan, and Helon, with her subarbis, and Gethremon bi the same maner.
70 E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. [Queste città furono date] alle nazioni del rimanente de' figliuoli di Chehat.
Forsothe of the half lynage of Manasses thei yauen Aner, and the subarbis therof, Balaam, and the subarbis therof; that is, to hem that weren residue of the kynrede of the sones of Caath.
71 A' figliuoli di Ghersom [fu dato] delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
Sotheli to the sones of Gerson thei yauen of the kynrede of half the lynage of Manasses, Gaulon in Basan, and the subarbis therof, and Astoroth with hise subarbis.
72 E della tribù d'Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
Of the lynage of Isachar thei yauen Cedes, and the subarbis therof, and Daberith with hise subarbis; also Samoth,
73 e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.
and his subarbis, `and Anem with hise subarbis.
74 E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;
Also of the linage of Aser thei yauen Masal with hise subarbis, and Abdon also,
75 ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.
and Asach, and the subarbis therof, and Roob with hise subarbis.
76 E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.
Sotheli of the lynage of Neptalym thei yauen Cedes in Galilee, and the subarbis therof, Amon with hise subarbis, and Cariathiarym, and subarbis therof.
77 Al rimanente de' figliuoli di Merari [fu dato] della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; [e] Tabor, col suo contado.
Sotheli to the residue sones of Merary thei yauen of the lynage of Zabulon, Remon, and subarbis therof, and Thabor with hise subarbis.
78 E, di là dal Giordano di Gerico, dall'Oriente del Giordano, [fu lor dato] della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
Also biyende Jordan, euene ayens Jerico, ayens the eest of Jordan, thei yauen of the lynage of Ruben, Bosor in the wildirnesse with hise subarbis, and Jasa with hise subarbis,
79 e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.
also Cademoth, and hise subarbis, and Myphaat with hise subarbis.
80 E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;
Also and of the lynage of Gad thei yauen Ramoth in Galaath, and the subarbis therof, Manaym with hise subarbis,
81 ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado.
but also Esebon with hise subarbis, and Jezer with hise subarbis.

< 1 Cronache 6 >