< Romani 12 >

1 Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, ad offrire i vostri corpi come sacrificio vivente, santo e gradito a Dio; è questo il vostro culto spirituale.
to plead/comfort therefore/then you brother through/because of the/this/who compassion the/this/who God to stand by the/this/who body you sacrifice to live holy well-pleasing the/this/who God the/this/who spiritual ministry you
2 Non conformatevi alla mentalità di questo secolo, ma trasformatevi rinnovando la vostra mente, per poter discernere la volontà di Dio, ciò che è buono, a lui gradito e perfetto. (aiōn g165)
and not (to conform to *NK+o) the/this/who an age: age this/he/she/it but (to transform *NK+o) the/this/who renewal the/this/who mind (you *k) toward the/this/who to test you which? the/this/who will/desire the/this/who God the/this/who good and well-pleasing and perfect (aiōn g165)
3 Per la grazia che mi è stata concessa, io dico a ciascuno di voi: non valutatevi più di quanto è conveniente valutarsi, ma valutatevi in maniera da avere di voi una giusta valutazione, ciascuno secondo la misura di fede che Dio gli ha dato.
to say for through/because of the/this/who grace the/this/who to give me all the/this/who to be in/on/among you not be haughty from/with/beside which be necessary to reason but to reason toward the/this/who be of sound mind each as/when the/this/who God to divide measure faith
4 Poiché, come in un solo corpo abbiamo molte membra e queste membra non hanno tutte la medesima funzione,
just as for in/on/among one body much member to have/be the/this/who then member all no the/this/who it/s/he to have/be action
5 così anche noi, pur essendo molti, siamo un solo corpo in Cristo e ciascuno per la sua parte siamo membra gli uni degli altri.
thus(-ly) the/this/who much one body to be in/on/among Christ (the/this/who *N+kO) then according to one one another member
6 Abbiamo pertanto doni diversi secondo la grazia data a ciascuno di noi. Chi ha il dono della profezia la eserciti secondo la misura della fede;
to have/be then gift according to the/this/who grace the/this/who to give me different whether prophecy according to the/this/who proportion the/this/who faith
7 chi ha un ministero attenda al ministero; chi l'insegnamento, all'insegnamento;
whether service in/on/among the/this/who service whether the/this/who to teach in/on/among the/this/who teaching
8 chi l'esortazione, all'esortazione. Chi dà, lo faccia con semplicità; chi presiede, lo faccia con diligenza; chi fa opere di misericordia, le compia con gioia.
whether the/this/who to plead/comfort in/on/among the/this/who encouragement the/this/who to share in/on/among openness the/this/who to set before in/on/among diligence the/this/who to have mercy in/on/among cheerfulness
9 La carità non abbia finzioni: fuggite il male con orrore, attaccatevi al bene;
the/this/who love genuine to abhor the/this/who evil/bad to join the/this/who good
10 amatevi gli uni gli altri con affetto fraterno, gareggiate nello stimarvi a vicenda.
the/this/who brotherly love toward one another affectionate the/this/who honor one another to prefer
11 Non siate pigri nello zelo; siate invece ferventi nello spirito, servite il Signore.
the/this/who diligence not lazy the/this/who spirit/breath: spirit be fervent the/this/who (lord: God *NK+O) be a slave
12 Siate lieti nella speranza, forti nella tribolazione, perseveranti nella preghiera,
the/this/who hope to rejoice the/this/who pressure to remain/endure the/this/who prayer to continue in/with
13 solleciti per le necessità dei fratelli, premurosi nell'ospitalità.
the/this/who need the/this/who holy: saint to participate the/this/who hospitality to pursue
14 Benedite coloro che vi perseguitano, benedite e non maledite.
to praise/bless the/this/who to pursue you to praise/bless and not to curse
15 Rallegratevi con quelli che sono nella gioia, piangete con quelli che sono nel pianto.
to rejoice with/after to rejoice (and *k) to weep with/after to weep
16 Abbiate i medesimi sentimenti gli uni verso gli altri; non aspirate a cose troppo alte, piegatevi invece a quelle umili. Non fatevi un'idea troppo alta di voi stessi.
the/this/who it/s/he toward one another to reason not the/this/who high to reason but the/this/who lowly to lead away with not to be thoughtful from/with/beside themself
17 Non rendete a nessuno male per male. Cercate di compiere il bene davanti a tutti gli uomini.
nothing evil/harm: evil for evil/harm: evil to pay to care for good before all a human
18 Se possibile, per quanto questo dipende da voi, vivete in pace con tutti.
if able the/this/who out from you with/after all a human be at peace
19 Non fatevi giustizia da voi stessi, carissimi, ma lasciate fare all'ira divina. Sta scritto infatti: A me la vendetta, sono io che ricambierò, dice il Signore.
not themself to avenge beloved but to give place the/this/who wrath to write for I/we vengeance I/we to repay to say lord: God
20 Al contrario, se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere: facendo questo, infatti, ammasserai carboni ardenti sopra il suo capo.
(but *N+KO) if to hunger the/this/who enemy you to feed/dole out it/s/he if to thirst to water it/s/he this/he/she/it for to do/make: do charcoal fire to pile up upon/to/against the/this/who head it/s/he
21 Non lasciarti vincere dal male, ma vinci con il bene il male.
not to conquer by/under: by the/this/who evil/harm: evil but to conquer in/on/among the/this/who good the/this/who evil/harm: evil

< Romani 12 >